Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>
>...,si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. - если, в итоге, он решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова придётся пройти через увольнение.
Ни один тренер не уходит ДОБРОВОЛЬНО раньше, чем закончится его контракт с хозяевами клуба, иначе потеряет МИЛЛИОНЫ ЕВРОВ за разрыв контракта. Тренеров обычно увольняют из-за не соответствия ожиданиям хозяев клуба, то есть работадатель принимает решение разорвать контракт с тренером и говорит ему, тренеру, вот тебе отступные миллионы и ¡Adiós!.
>и снова придётся пройти через увольнение
Кстати, почему "снова"?
>если, в итоге, он ()решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова (2)придётся пройти через увольнение.
Перевод противоречивый: сперва он (1)решит уйти, но потом ему всё-таки (2)придёся уйти.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Приведенный фрагмент, мне кажется, только подтверждает предположение, что famina=hambre.
>
>Интересно, а Маркес уже написал 2-ую и 3-ю части своей трилогии мемуаров? Что-то в интернете они мне не попались.
Ты, Ира, удостоишься великой чести первой услышать их, но вначале пошли мне свою фотку в фаз, в профиль и в купальном костюме(как полагается), если пройдёшь кастинг, то я напою тебе их на ушко, вале!
Если не пройдёшь, то ничего страшного, я всё-равно вышлю тебе их по почте. Салуд и кэ форха эль канут.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 229 (29 ms)
Марик, так ты эрудит!...- У меня свой вариант, народный..."подытаживать" - это постепенно подбираться "под этаж", допусим, когда подымаешься на лифте, уже почти прошёл один, но ещё не поравнялся со следующим, вот тут-то и начинается подытаживание. Антоним - "надытаживать", соответственно..:))
наш участковый ( уже 25 лет стаж на посту) жалуется, что с тех пор как убрали скамейки от подъездов и сама мода бабушкиных посиделок прошла, расскрываемость преступлений упала в 2 раза :)
Чего удивляешься? Это сайт знакомств под маской словаря.
>Condor написал:
>--------------
>Тут происходят всякие чудеса. Например я занёс в словарь десятка два слов, но в моей личке стоит только восемь :)
>
>А остальные проверку что ли не прошли? :)))
>
>
>
>
>Condor написал:
>--------------
>Тут происходят всякие чудеса. Например я занёс в словарь десятка два слов, но в моей личке стоит только восемь :)
>
>А остальные проверку что ли не прошли? :)))
>
>
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>...,si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. - если, в итоге, он решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова придётся пройти через увольнение.
Ни один тренер не уходит ДОБРОВОЛЬНО раньше, чем закончится его контракт с хозяевами клуба, иначе потеряет МИЛЛИОНЫ ЕВРОВ за разрыв контракта. Тренеров обычно увольняют из-за не соответствия ожиданиям хозяев клуба, то есть работадатель принимает решение разорвать контракт с тренером и говорит ему, тренеру, вот тебе отступные миллионы и ¡Adiós!.
>и снова придётся пройти через увольнение
Кстати, почему "снова"?
>если, в итоге, он ()решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова (2)придётся пройти через увольнение.
Перевод противоречивый: сперва он (1)решит уйти, но потом ему всё-таки (2)придёся уйти.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Приведенный фрагмент, мне кажется, только подтверждает предположение, что famina=hambre.
>
>Интересно, а Маркес уже написал 2-ую и 3-ю части своей трилогии мемуаров? Что-то в интернете они мне не попались.
Ты, Ира, удостоишься великой чести первой услышать их, но вначале пошли мне свою фотку в фаз, в профиль и в купальном костюме(как полагается), если пройдёшь кастинг, то я напою тебе их на ушко, вале!
Если не пройдёшь, то ничего страшного, я всё-равно вышлю тебе их по почте. Салуд и кэ форха эль канут.
Уф, конечно, много времени прошло, но вдруг кому понадобится.
Esquina здесь вообще не катит. Пишите ángulo, но тогда лучше с уточнением, например izquierdo inferior.
Однако, в идеале вообще использовать слово margen, сиречь "поле". Margen inferior/superior (нижнее/верхнее поле)
Esquina здесь вообще не катит. Пишите ángulo, но тогда лучше с уточнением, например izquierdo inferior.
Однако, в идеале вообще использовать слово margen, сиречь "поле". Margen inferior/superior (нижнее/верхнее поле)
Pensando en la relatividad de lo "vitalicio-temporal"...
вспомнила Лермонтова:
"...что люди? что их жизнь и труд?
они пришли, они пройдут....."
да... бренность, тленность, пожизненная временность и... вечное пространство.
saludos
вспомнила Лермонтова:
"...что люди? что их жизнь и труд?
они пришли, они пройдут....."
да... бренность, тленность, пожизненная временность и... вечное пространство.
saludos
Кто мне расскажет про Традос?
Здорово, герундии! Кто из вас может мне рассказать насчёт программы Традос и насколько выгодно её покупать, учитывая, что она довольно дорогая. Скажем, за эти же деньги можно пройти несколько "cursos avanzados de Español". Скажем я являюсь дилетантом-самородком в области переводов и поэтому хочу знать, насколько эта программа сможет помочь мне в улучшении моего непрофессионального уровня и поэтому "стоит ли овчинка выделки?"
Хуану Пересу присваивается звание эксперта-бухгалтера.
На основании того, что он прошёл полное обучение и успешно сдал все(необходимые) экзамены.
В подтверждении этому служит данный Диплом, выданный по адресу: Гавана, Площадь Революции(надеюсь не в подземелье) от 15 февраля 2008 года.
На основании того, что он прошёл полное обучение и успешно сдал все(необходимые) экзамены.
В подтверждении этому служит данный Диплом, выданный по адресу: Гавана, Площадь Революции(надеюсь не в подземелье) от 15 февраля 2008 года.
Yelena, не собираясь пока что вступать в эту дискуссию - в основном из-за нехватки времени и желания еще немного "осмотреться" на новом месте - не могу пройти мимо одной Вашей досадной описки (как мне кажется):
по-русски нельзя сказать "сделки по куплИ-продажИ", а только "по купле-продаже". С уважением, "Любитель".
по-русски нельзя сказать "сделки по куплИ-продажИ", а только "по купле-продаже". С уважением, "Любитель".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз