Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Castizo написал:
>--------------
>О прелестно, прелестно! Я очарован, просто нет слов. Наконец-то наш модератор поставил прекрасную опцию: возможность смотреть ссылки тут же на сайте, не отходя от кассы, браво, брависимо.
Наконец-то!
Ой спасибо товарищу управителю !
Теперь мы пропали :(, если только SMQ не откроет новую ветку меломанскую. Предлагаю назвать "Музыкальная шкатулка от Маркиза"
SMQ, как Вам идея?
>Elisa Dubrovskaya написал:
>--------------
>Кстати нашла значение подобного рода обозначений, правда судя по всему данные обозначения в тексте были указаны на английском языке, если кому интересно - запоминайте:
>SATURATION OIL = O
>saturation water = SW
>P.S. Кесарь, жду вашего комментария.
«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>О прелестно, прелестно! Я очарован, просто нет слов. Наконец-то наш модератор поставил прекрасную опцию: возможность смотреть ссылки тут же на сайте, не отходя от кассы, браво, брависимо.
>
>Наконец-то!
>Ой спасибо товарищу управителю !
>
>Теперь мы пропали :(, если только SMQ не откроет новую ветку меломанскую. Предлагаю назвать "Музыкальная шкатулка от Маркиза"
>
>SMQ, как Вам идея?
>
>
Музыкальная кладезь DJ'ея Маркуши
>Ekaterina написал:
>--------------
>Вот и я говорю: "Пропадет, и поминай, как звали птичку" :)))))
Вот видишь, Кондор, у тебя поклонниц(asiduas) на этом сайте больше даже, чем у меня, а ты так ведешь себя некорректно, ай-ай-ай! Нельзя же так расстраивать милых дам, это не по кавалерийски, ей богу!
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>María Fábeas написал:
>>--------------
>>
> Alguien quire proteger esas huellas que se quedan.
>
>Кроме того, в этом предложении глагол quedar употребляется в субхунтиве:
>
>....proteger esas huellas(para)que se quedEn - лелеять твой след, чтобы он не пропал, а не "охранять твой след потому что он не пропал".
>
В любом случае Мария неправильно выразилась, что и привело в дальнейшем к разночтениям. Берём оригинальное предложение:
"Дай хоть последней нежностью выстелить твой уходящий шаг." - То есть, данный чувак уже не надеятся удержать её, - он смирился с её уходом,- единственное, на что он претендует, так это на то, чтобы в последний раз насладиться её присутствием. Поэтому само по себе предложение уже неверно:
Alguien quiere proteger esas huellas que se quedan. - Вместо этого нужно было бы переводить как:
Alguien quiere gozar por última ves de esos vestigios que se van.(se están yendo).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 345 (4472 ms)
И еще вот. Я уже говорил, что это коммерческий проект. Но мне неприятно, что каждый раз, когда захожу мне видна, прежде всего и в самых больших размерах, реклама матримониальных агентств. Видимо, если ничего не измениться, придется найти другой словарь. А форумов по испанскому языку несколько. Не пропадем.
Твоим ресницам шлю дремоту
И поцелуй твоим губам,
А ночь мою, мою заботу,
Мою мечту несу я сам.
В твоих чертах мои печали,
Любовь моя в твоих чертах,
И лишь со мною, как вначале,
Ночь, пустота, смертельный страх.
Слаба ты для такого гнёта.
Ты пропадёшь в моей судьбе....
И поцелуй твоим губам,
А ночь мою, мою заботу,
Мою мечту несу я сам.
В твоих чертах мои печали,
Любовь моя в твоих чертах,
И лишь со мною, как вначале,
Ночь, пустота, смертельный страх.
Слаба ты для такого гнёта.
Ты пропадёшь в моей судьбе....
>Castizo написал:
>--------------
>О прелестно, прелестно! Я очарован, просто нет слов. Наконец-то наш модератор поставил прекрасную опцию: возможность смотреть ссылки тут же на сайте, не отходя от кассы, браво, брависимо.
Наконец-то!
Ой спасибо товарищу управителю !
Теперь мы пропали :(, если только SMQ не откроет новую ветку меломанскую. Предлагаю назвать "Музыкальная шкатулка от Маркиза"
SMQ, как Вам идея?
"El guardián de los sueños." Margaret A. Salinger
переведена на русский как "Над пропастью во сне"
переведена на русский как "Над пропастью во сне"
Зря ты так, Турист. С грамотным человеком пообщаться всегда приятно.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>И вправду никакого уважения :-)
>>
>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>И вправду никакого уважения :-)
>>
>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>
>Elisa Dubrovskaya написал:
>--------------
>Кстати нашла значение подобного рода обозначений, правда судя по всему данные обозначения в тексте были указаны на английском языке, если кому интересно - запоминайте:
>SATURATION OIL = O
>saturation water = SW
>P.S. Кесарь, жду вашего комментария.
«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>О прелестно, прелестно! Я очарован, просто нет слов. Наконец-то наш модератор поставил прекрасную опцию: возможность смотреть ссылки тут же на сайте, не отходя от кассы, браво, брависимо.
>
>Наконец-то!
>Ой спасибо товарищу управителю !
>
>Теперь мы пропали :(, если только SMQ не откроет новую ветку меломанскую. Предлагаю назвать "Музыкальная шкатулка от Маркиза"
>
>SMQ, как Вам идея?
>
>
Музыкальная кладезь DJ'ея Маркуши
Согласен. С грамотным человеком приятно общаться. Их много на форуме. Но нужно еще быть воспитанным и не увлекаться занудством и не считать себя пупом Земли.
>Condor escribe:
>--------------
>Зря ты так, Турист. С грамотным человеком пообщаться всегда приятно.
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>И вправду никакого уважения :-)
>>>
>>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>>
>
>Condor escribe:
>--------------
>Зря ты так, Турист. С грамотным человеком пообщаться всегда приятно.
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>И вправду никакого уважения :-)
>>>
>>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>>
>
>Ekaterina написал:
>--------------
>Вот и я говорю: "Пропадет, и поминай, как звали птичку" :)))))
Вот видишь, Кондор, у тебя поклонниц(asiduas) на этом сайте больше даже, чем у меня, а ты так ведешь себя некорректно, ай-ай-ай! Нельзя же так расстраивать милых дам, это не по кавалерийски, ей богу!
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>María Fábeas написал:
>>--------------
>>
> Alguien quire proteger esas huellas que se quedan.
>
>Кроме того, в этом предложении глагол quedar употребляется в субхунтиве:
>
>....proteger esas huellas(para)que se quedEn - лелеять твой след, чтобы он не пропал, а не "охранять твой след потому что он не пропал".
>
В любом случае Мария неправильно выразилась, что и привело в дальнейшем к разночтениям. Берём оригинальное предложение:
"Дай хоть последней нежностью выстелить твой уходящий шаг." - То есть, данный чувак уже не надеятся удержать её, - он смирился с её уходом,- единственное, на что он претендует, так это на то, чтобы в последний раз насладиться её присутствием. Поэтому само по себе предложение уже неверно:
Alguien quiere proteger esas huellas que se quedan. - Вместо этого нужно было бы переводить как:
Alguien quiere gozar por última ves de esos vestigios que se van.(se están yendo).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз