Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 867 (31 ms)
Ты брось эти свои великодержавные выпады против чукчей, а то так ненароком и срок можешь схлопотать за разжигание межэтнической вражды.
Ты, Вова, просто должен прекратить понапрасну дёргаться, беситься и метать икру, а просто признай, что ты не герой нашего времени и поэтому безнадёжно устарел, как ржавая граната не той системы.
Ты не можешь врубиться в одну простую вещь, что в России вот уже несколько десятилетий всем заправляют так называемые херизматики и воры в законе, а не знатоки своего дела. Кстати, само выражение "воры в законе" как нельзя лучше передаёт суть происходящих в нашей стране вещей. Его невозможно точно перевести на другие европейские языки, хотя мы и пытались, так как оно представляет из себя чисто российский феномен. Так что Вова не суетись, а попытайся превратиться в херизматика и тогда люди к тебе потянутся, может быть.
ХЕризма[1] [от др.-греч. χάρισμα — «милость, дар»] — приписывание или признание за личностью набора таких свойств, черт и качеств, которые обеспечивают преклонение перед ней ее последователей, их безоговорочное доверие и безусловную веру в ее неограниченные возможности.
"Жалько" тоже "не канает". Или жаль, или жалко.
А насчёт "где-то встречал", так с высоты твоего полёта кого только не встретишь... Кто-то просто "матёр", а кто-то, бывает, и "аматёр"...
А вот еще анекдот:
Доктор, что-то у меня проблемы с женщинами появились. Больше двух раз в неделю не получается.
А сколько Вам лет? - 75.
Голубчик, так чего же Вы хотите? Это вполне естественно в Вашем возрасте.
Да, а вот моему соседу 76, а он говорит, что может четыре раза в неделю!
Ну так и Вы говорите то же самое, кто ж Вам мешает!
Только что перечитала и тоже ужаснулась. Я всю неделю "сама не своя". Несколько дней всего, как прилетела с России, похоронила папу.
>GOURMET написал:

>--------------

>

>>Шункарова Наиля Фариховна escribe:

>>--------------

>>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.

>

>О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!


>Юлия написал:

>--------------

>Уважаемый АНалой Сутра, никто не преуменьшает ваших заслуг.

>Мне просто необходим был наиболее краткий вариант перевода, ибо это выражение встречается у меня несколько раз в заголовках.


Никакими моими заслугами тут даже и не пахнет, я павлиньим самолюбованием пока что не занимаюсь - это заслуги интернета, как впрочем и всех остальных. А насчёт Лены, я уже говорил и не побоюсь снова это повторить, что она знает оба языка лучше меня. Так что здесь ты не правильно применила русский термин - это не заслуги, а просто старания и усидчивость в достижении самому докопаться до какой-то цели, чего и тебе, искренне, желаю, а не привыкать к тому, что за меня всё сделают добренькие коллеги.
Isabello, te han confundido conmigo :)
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>Isabello написал:

>>--------------

>>Барселона, на заборе знаешь, что написано, а там дрова лежат :)

>

>Турист, без хамства долго ну никак не обойтись, да? Просто натура не позволяет. Это вот ты сейчас к чему привязал? К творогу? К общеиспанскому словарю сомнительных случаев? Барселона-то с тобой вообще ни о чём не говорит. Он просто знакомит тех, кому это интересно, с рекомендациями лингвистических словарей. Да и разговор сейчас ушел уже в другую сторону. Но нет - надо обязательно дурацкую жлобскую присказку ввернуть ни с того, ни с сего. Ну ведь заблокировали тебя уже сколько раз! В разных твоих ипостасях! Так тебе всё мало. Нет, воистину горбатого могила исправит.

>

>

 ludmi
Да это понятно, что все просто ))))) только в словаре 19 значений!! Какое самое используемое...? Я иногда своему испанскому мужу объясняю словами из словаря, а он меня не понимает, говорит, что в жизни их не разу не слышал)))))
>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>

>>ludmi написал:

>>--------------

>>Всем спасибо!!

>>а как будет по испански "обидчивый"? и как интерпретировать значение фразы "Ну так же нельзя!" в контексте, когда кто то недостойно себя ведет, скажем...В данном случае я могу сказать "Pero, asi no se puede" o " asi no se hace", только может еще есть варианты..?

>

>Уж что-что, а такие простые слова как обидчивый, представлены в полной мере в нашем словаре.

> "Será posible!"

>

>



Надежда, похоже, что в российской практике "осмотр трупа" имеет более широкое значение. Чтобы перевести с большей точностью, предлагаю : "первоначальное освидетельствование (осмотр) трупа на месте происшествия". Так как в России просто "осмотр трупа" может быть и повторным, и при этой самой эксгумации.
Всего доброго
А я разделяю мнение девушки.
>Tina escribe:

>--------------

>чем больше НЕСБЫВШИХСЯ ЖЕЛАНИЙ у человека тем он больше страдает! Единственный способ бобороть соблазн это поддаться ему! Самое страшное страдать от несделанного!

>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.

 Пользователь удален
> -Yóukè- написал:
>--------------

>Риоха, Ваши стремления вполне объяснимы и я их понимаю.

Эта его развлечение.
Оно имеет место.
Бред сивого мерина, не закончившего и трех классов церковно-приходской школы. Даже добавить нечего - просто прочесть и поразиться бездне безграмотности и нищеты мыслей. Вот уж учитель так учитель!

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Сергей Антонцев написал:

>>--------------

>>Просто: балка для поднятия грузов или грузоподъемная балка, тем более, что сам текст не содержит никакого уточнения, со шкивом она, с блоком или с полиспастом, так что не надо и придумывать.

>

>

>Это и называется "описательный перевод". Только это описание не совсем вписывается.

Да, Леночка, дело в том, что в природе не совсем круглых окружностей подавляющее большинство.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 102     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 62     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...