Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TatianaP написал:
>--------------
>Оттуда Ваш "Ejecutor", Татьяна :)без привязки к местности.
>
>Елена, я не пользовалась Google; просто у меня есть знакомый адвокат-испанец (настоящий испанец, не русский эмигрант )), так что информация "из первых рук" ; )
О, поздравляю вас Татьяна, у вас наконец-то появилось хоть что-то настоящее, да и не просто какая-то фигня, понимаешь ли, а целый испанский адвокат, который мне, в данном контексте почему-то напоминает японского городового. Вижу, вижу, дорогуша, что вы далеко пойдёте и, не ровён час, у вас скоро появится настоящий Испанский Король, или принц, на худой конец, который будет называть вас своей неподражаемой донсельей, птичкой из малорóссии.
>Natalie Terekhova escribe:
>--------------
>Кондору: Ну, это мы сейчас так думаем, а в петровские времена и Заячий остров мог сойти за возвышенность над рекой. Потом, у него же были голландские советчики, которые такие идеи и подавали. Так что с них и спрос. Им лучше знать, бург, берг или просто фестунг.
Точно. Это вроде того; На груди его могучей три волоска казались кучей. То есть, в принципе можно любую кочку рассматривать как возвышенность.
Кстати, дети когда строят на пляжах песчанные замки, так они тоже называются Burg(en).
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Я уже посоветовался со своим личным врачом и он мне сказал, что это поездка для меня может стать последней - сердечко может не выдержать от такого накала фермонов, так что я призадумался. Но, с другой стороны, как говорил один мой прекрасный друг, царство ему небесное, что самая красивая и прекрасная смерть - это смерть во время акта, то бишь во время его кульминации. Так что он скульминировар и сейчас, наверное, посмеивается над нашей нерешительностью с небес.
Конечно же, женщины, я шучу и на самом деле я ещё совсем здоров, как бык-производитель. Так что не отчаивайтесь по-напрасну, Маркиз вас никогда не подведёт - это просто неэтично и непристойно.
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>I ЧАСТЬ:
>>
>>Теперь о главном. Несмотря на то, что на первый взгляд кажется очень сложным, если не сказать, невозможным, изучить с какими глаголами нужно употреблять изъявительное, а с какими сослагательное наклонение, всё гораздо проще и "не так страшет чёрт, как его малюют". Надо лишь чётко представлять себе следующие простые правила:
>>
>>1. Разделим все испанские глаголы условно на две категории: A и Б
>>
>>К категории А мы отнесём следующие группы глаголов, после которых применяется индикатив:
>>1)Понимания/entendimiento:
>>Creer, pensar, comprender, entender, ...
>
>Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.
И чем же ты пошатнул это правило, скажи на милость? По-моему ты его только подтвердил.
>Caballerísimo escribe:
>--------------
>Несмотря на то, что я, друзья мои, всю жизнь вёл не только неправильный, но даже и отвратительнейший образ жизни,- если судить по правилам классической человеческой морали,- беспробудно пил, прогуливал бабки, искал лёгкой жизни и занимался беспорядочными половыми отношениями, но делал это не из-за зла, или чрезмерной глупости и невежественности, а просто из-за возникающего переодически внутреннего непреодолимого порыва, пытался повторить на себе опыты небезизвестных алхимиков, которые вожделённо искали так называемый "Философский каменЬ", суть которого заключается, как вы, безусловно же знаете, друзья мои, в том чтобы сделать из дерьма конфекту. К великому моему сожалению, этой метаморфозы так и не произошло, а начали происходить совершенно противоположные моей первоночальной затеи вещи. Меня начало преследовать постоянное и неугомонное невезение. Любые предприятия, которые бы я не предпринимал и, которые поначалу сулили огромные барыши, в одночастье превращались в прах, в ничто, и по этой причине я вынужден был резко менять природу своих начинаний. Дошло до того, что в один определённый момент, когда я находился абсолютно брошенным и одиноким индивидом в увлекающей меня пучине, я, вдруг, ясно осознал: "Боже мой, меня просто сглазили, меня околдовали и я ничего с этим поделать просто не в состоянии. Но, к счастью, какое-то совершенно необъяснимое и чудестное просветвление моего положение говорило мне о том, что никокого сглаза нет и не может быть и, что я как всегда, несмотря на все свои непростительные шалости, всё-таки остаюсь до сих пор в кагорте так называемым "баловней судьбы", или как просто раньше, в древней Руси их называли блаженными человеками.(продолжение следует, так как я пока не способен был его придумать).
Маркиз, это посвящается тебе!!!
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 868 (62 ms)
Может быть идет речь о таких процентах как intereses anatocísticos, intereses sobre los intereses. В простой форме его можно объяснить так: должник кроме суммы долга в случае просрочки его уплаты должен вернуть в надлежащий срок и долг и проценты. В том случае когда проценты в связи с просрочкой уплаты долга не возвращаются вовремя, то на эти проценты насчитываются другие проценты.
В данном случае в испанском это прилагательное,но на русский это переводится как наречие "Спокойно". Испанцы часто употребляют данное прилагательное, желая просто сказать "Спокойно, не волнуйся." Так как в испанском языке это прилагательное, то соответственно оно изменяется согласно числу и лицу объекта (объектов), к которому (которым) обращаются.
То есть, я могу сказать, например:
1. Этот ребёнок ну просто зануда, все нервы мне вымотал, нет у меня больше нервов терпеть его /его приставния /его домогания и т. д.
2. Он говорит, его жена не выносимая зануда, пилит его каждый день, всё ей не так, чтобы он не делал, она всё равно недольна.
3. Эта музыка - просто зануда, нет нервов у меня её больше слушать.
???
В любом случае говорящий чувствует себя раздражённым. Вспомните этот звук, который производит пила, когда она врезается, "впивается" в дерево.
1. Этот ребёнок ну просто зануда, все нервы мне вымотал, нет у меня больше нервов терпеть его /его приставния /его домогания и т. д.
2. Он говорит, его жена не выносимая зануда, пилит его каждый день, всё ей не так, чтобы он не делал, она всё равно недольна.
3. Эта музыка - просто зануда, нет нервов у меня её больше слушать.
???
В любом случае говорящий чувствует себя раздражённым. Вспомните этот звук, который производит пила, когда она врезается, "впивается" в дерево.
К моему большому сожалению, не могу поддержать термин "геронтоиммиграция" по той простой причине, что его пока просто не существует в русском языке, даже в профессиональном языке социологов. Хотя, конечно, все более-менее образованные читатели прекрасно поймут, о чем идет речь. Но термина-то НЕТ! Может, и появится, позднее.
Помню, во времена брежневского застоя и "кремлевских старцев" существовал прекрасный термин "геронтократия" с явным антисоветским душком. Но он был в ходу в научной литературе и публицистике. А вот "геронтоиммиграция" - не в ходу, согласитесь... Так что поддерживаю (поневоле!) Леонида Викторовича. А если рискнуть сказать "возрастная иммиграция"?
Помню, во времена брежневского застоя и "кремлевских старцев" существовал прекрасный термин "геронтократия" с явным антисоветским душком. Но он был в ходу в научной литературе и публицистике. А вот "геронтоиммиграция" - не в ходу, согласитесь... Так что поддерживаю (поневоле!) Леонида Викторовича. А если рискнуть сказать "возрастная иммиграция"?
>TatianaP написал:
>--------------
>Оттуда Ваш "Ejecutor", Татьяна :)без привязки к местности.
>
>Елена, я не пользовалась Google; просто у меня есть знакомый адвокат-испанец (настоящий испанец, не русский эмигрант )), так что информация "из первых рук" ; )
О, поздравляю вас Татьяна, у вас наконец-то появилось хоть что-то настоящее, да и не просто какая-то фигня, понимаешь ли, а целый испанский адвокат, который мне, в данном контексте почему-то напоминает японского городового. Вижу, вижу, дорогуша, что вы далеко пойдёте и, не ровён час, у вас скоро появится настоящий Испанский Король, или принц, на худой конец, который будет называть вас своей неподражаемой донсельей, птичкой из малорóссии.
>Natalie Terekhova escribe:
>--------------
>Кондору: Ну, это мы сейчас так думаем, а в петровские времена и Заячий остров мог сойти за возвышенность над рекой. Потом, у него же были голландские советчики, которые такие идеи и подавали. Так что с них и спрос. Им лучше знать, бург, берг или просто фестунг.
Точно. Это вроде того; На груди его могучей три волоска казались кучей. То есть, в принципе можно любую кочку рассматривать как возвышенность.
Кстати, дети когда строят на пляжах песчанные замки, так они тоже называются Burg(en).
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Я уже посоветовался со своим личным врачом и он мне сказал, что это поездка для меня может стать последней - сердечко может не выдержать от такого накала фермонов, так что я призадумался. Но, с другой стороны, как говорил один мой прекрасный друг, царство ему небесное, что самая красивая и прекрасная смерть - это смерть во время акта, то бишь во время его кульминации. Так что он скульминировар и сейчас, наверное, посмеивается над нашей нерешительностью с небес.
Конечно же, женщины, я шучу и на самом деле я ещё совсем здоров, как бык-производитель. Так что не отчаивайтесь по-напрасну, Маркиз вас никогда не подведёт - это просто неэтично и непристойно.
C наречием накануне меня сетевой бес попутал, так как там много примеров такого написания. Беспрекословно - правило знаю, но забываю применять, а слово плотское, не знаю, как так получилось, совсем не понятно. Уверен, что в век повсеместной компьютеризации неправильное написание слов среди населения будет возрастать с каждым годом со страшной силой.
>Amateur написал:
>--------------
>Маркиз, точно так же, как и исправленное тобою у Альфы "несмотря", НАКАНУНЕ тоже пишется слитно.
>Кроме того: Наподобие, беСпрекословно,плоТСкие.
>Про запятые молчу - эту тему мы просто не трогаем... Как говорил один весёлый человек, "Ну их, знаки препинания! Препинаются только...". :)))
>Amateur написал:
>--------------
>Маркиз, точно так же, как и исправленное тобою у Альфы "несмотря", НАКАНУНЕ тоже пишется слитно.
>Кроме того: Наподобие, беСпрекословно,плоТСкие.
>Про запятые молчу - эту тему мы просто не трогаем... Как говорил один весёлый человек, "Ну их, знаки препинания! Препинаются только...". :)))
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>I ЧАСТЬ:
>>
>>Теперь о главном. Несмотря на то, что на первый взгляд кажется очень сложным, если не сказать, невозможным, изучить с какими глаголами нужно употреблять изъявительное, а с какими сослагательное наклонение, всё гораздо проще и "не так страшет чёрт, как его малюют". Надо лишь чётко представлять себе следующие простые правила:
>>
>>1. Разделим все испанские глаголы условно на две категории: A и Б
>>
>>К категории А мы отнесём следующие группы глаголов, после которых применяется индикатив:
>>1)Понимания/entendimiento:
>>Creer, pensar, comprender, entender, ...
>
>Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.
И чем же ты пошатнул это правило, скажи на милость? По-моему ты его только подтвердил.
>Caballerísimo escribe:
>--------------
>Несмотря на то, что я, друзья мои, всю жизнь вёл не только неправильный, но даже и отвратительнейший образ жизни,- если судить по правилам классической человеческой морали,- беспробудно пил, прогуливал бабки, искал лёгкой жизни и занимался беспорядочными половыми отношениями, но делал это не из-за зла, или чрезмерной глупости и невежественности, а просто из-за возникающего переодически внутреннего непреодолимого порыва, пытался повторить на себе опыты небезизвестных алхимиков, которые вожделённо искали так называемый "Философский каменЬ", суть которого заключается, как вы, безусловно же знаете, друзья мои, в том чтобы сделать из дерьма конфекту. К великому моему сожалению, этой метаморфозы так и не произошло, а начали происходить совершенно противоположные моей первоночальной затеи вещи. Меня начало преследовать постоянное и неугомонное невезение. Любые предприятия, которые бы я не предпринимал и, которые поначалу сулили огромные барыши, в одночастье превращались в прах, в ничто, и по этой причине я вынужден был резко менять природу своих начинаний. Дошло до того, что в один определённый момент, когда я находился абсолютно брошенным и одиноким индивидом в увлекающей меня пучине, я, вдруг, ясно осознал: "Боже мой, меня просто сглазили, меня околдовали и я ничего с этим поделать просто не в состоянии. Но, к счастью, какое-то совершенно необъяснимое и чудестное просветвление моего положение говорило мне о том, что никокого сглаза нет и не может быть и, что я как всегда, несмотря на все свои непростительные шалости, всё-таки остаюсь до сих пор в кагорте так называемым "баловней судьбы", или как просто раньше, в древней Руси их называли блаженными человеками.(продолжение следует, так как я пока не способен был его придумать).
Маркиз, это посвящается тебе!!!
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз