Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>"Опускаю взгляд, но не опускаю руки"
>
>Я понимаю это так: Я хоть и застенчива, но обладаю страшной силой.
>
>Поэтому пришло на ум следующая реплика: pisar pasito y joder duro.
>
>Paso pasito, pero jodo duro!
>
>Интересно, на какое месте наколка запланированна.
>
>:-)
>
>
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Честно говоря, я тоже насладился твоей прогулкой по Москве. Хочу повторить этот маршрут с картой в руке.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 396 (50 ms)
культура страны через призму кинематографа
Есть культовые фильмы, которые мы не устаем пересматривать снова и снова, знаем наизусть, и цитаты из которых давно стали афоризмами - "Брильянтовая рука", "Москва слезам не верит", "Служебный роман", "Любовь и голуби" и т.д. Не правда ли, что иностранцу, знающему эти фильмы в какой-то степени проще будет понять российские реалии, наш менталитет... А какие культовые испаноязычные фильмы вы знаете?
Опечатка в тексте - ЕДИНСТВЕННОЕ, что ты заметил! (После сотен своих!).
Ну а все остальные "каки-писи-сраки-дристуны" - это как раз вполне нормальное общение, "с юмором", которой ты рекомендуешь для всех форумчан. Так и отметим! Что ж - флаг тебе в руки и вперед, "caca-caca-caca-caca, pis-pis-pis-pis, srak". Раз это так тебе нравится делать публично.
Ну а все остальные "каки-писи-сраки-дристуны" - это как раз вполне нормальное общение, "с юмором", которой ты рекомендуешь для всех форумчан. Так и отметим! Что ж - флаг тебе в руки и вперед, "caca-caca-caca-caca, pis-pis-pis-pis, srak". Раз это так тебе нравится делать публично.
Пара уже и мне чтой-то такое написать, издать и выпустить, уж больно руки чешутся, как же можно-с, Альфонсик,- спросите вы,- а как же твоя хромая ортография?
- Да, хрен с ней, с этой орфографией,- отвечу я вам.
- Она уже давно и безнадёжно вышла из моды.
- Да, хрен с ней, с этой орфографией,- отвечу я вам.
- Она уже давно и безнадёжно вышла из моды.
Никого не слушай, Татьяна, если у тебя смазливая внешность, то тебя в местных кабаре возьмут без всяких там куррикулумов, с руками оторвут, можешь в этом не сомневаться. Ну, а если ты внешностью не блещешь, то тогда, действительно, лучше никуда не выезжать, там страшненьких и так хватает и их нигде не жалуют, будь у тебя хоть семь пядей во лбу.
>Condor написал:
>--------------
>"Опускаю взгляд, но не опускаю руки"
>
>Я понимаю это так: Я хоть и застенчива, но обладаю страшной силой.
>
>Поэтому пришло на ум следующая реплика: pisar pasito y joder duro.
>
>Paso pasito, pero jodo duro!
>
>Интересно, на какое месте наколка запланированна.
>
>:-)
>
>
Прочь свои грязные руки от России! Россия всем Россия!
Lapsus Calami написал:
>--------------
>
>Оно и понятно, для обычных венесуэльцев что Россия, что Белоруссия - одно и то же, так же как для обычных россиян что Гватемала, что Гондурас - какие-то там африканские страны.
Lapsus Calami написал:
>--------------
>
>Оно и понятно, для обычных венесуэльцев что Россия, что Белоруссия - одно и то же, так же как для обычных россиян что Гватемала, что Гондурас - какие-то там африканские страны.
Добрый день, Мария!
Это фраза не на испанском языке, а на португальском или галисийском. В итоге получаем - Написано рукой Милу для музея. Написано - в смысле живописи. В общем, рассказывайте, в какой географии Вы ухватили эту фразу, иначе толку не будет. Д.
Это фраза не на испанском языке, а на португальском или галисийском. В итоге получаем - Написано рукой Милу для музея. Написано - в смысле живописи. В общем, рассказывайте, в какой географии Вы ухватили эту фразу, иначе толку не будет. Д.
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Честно говоря, я тоже насладился твоей прогулкой по Москве. Хочу повторить этот маршрут с картой в руке.
Хлопці, та годі вам вже лаятися. Ви вже дорослі люди. А то ви нагадуєте дітей з пісні "Ігри" української групи ТІК: "Петя відібрав у Галі ляльку, відірвав їй руки й заховав її у пісок, а Галя вдарила Петю палкою по плечах".
Фиделю Кастро подарили галапагосскую черепаху.
Фидель:
- Красивая! А живет сколько?
- 400 лет.
- Вот так всегда с домашними животными - только к ним привыкнешь, они умирают у тебя на руках!
(Учитывая, что Фидель пережил несколько американских президентов, несколько советских генеральных секретарей КПСС и одно российского президента.........)
Фидель:
- Красивая! А живет сколько?
- 400 лет.
- Вот так всегда с домашними животными - только к ним привыкнешь, они умирают у тебя на руках!
(Учитывая, что Фидель пережил несколько американских президентов, несколько советских генеральных секретарей КПСС и одно российского президента.........)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз