Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ko мне тоже заходила за любовью, но так как я её не удовлетворил, забрала с сомой пункт :)))))
>О, гордый птица, как ты некрасиво говорить на русский, что такой зачит "забрала с сомой пункт". С другая сторона, не удовлетворить женщин - это большой грех, слушай, который женщин не простить никогда.
:)))))))))))
... с соБой.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>КАВАЛЕР ОРК написал:
>>--------------
>>Есть такие интересные слова на испанском, которые, с одной стороны вроде бы синонимы, а с другой, такими не являются, а превращаются в паронимы. Вот только один пример, который я до cих пор очень часто путаю:
>>Portada - portal - portalada - pórtico - portillo - portilla - portezuela.
>
>Паронимия и паронимы здесь совершенно не при чём. Это типичный ряд обычных однокоренных слов (vocablos de la misma raíz).
Информация к развлечению:
Вопрос:
Словосочетание "не при чем", "ни при чем" "не причем" употребляет постоянно, причем с вышеперечисленными разночтениями, и не приводится ни в в одном словаре. Как все-таки правильно писать?
Ответ
Правильно: ни при чём ("Русский орфографический словарь РАН").
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3831 (128 ms)
Чувствительность, Аспирина, здесь вовсе ни при чём. Просто богатый жизненный опыт проживания в разных странах и постоянное общение с разными людьми по моей специальности, позволяет мне с довольно большой точностью определять куда дует ветер. Кроме того меня с детства очень впечатлила сказка "О рыбаке и рыбке" из которой я в раннем возрасте хорошо усвоил для себя, что есть придостаточно индивидов похожих на главную героиню этой сказки - старуху. Вначале они хотят лишь новое корыто, а по мере уступок, уже требуют быть владычитцей морскою.
"поверьте педагогу с 25-летним стажем;девочка очень талантлива,но миллион ей не по возрасту.Но ведь она его и не просит.Просто хочет выступать перед большим количестом людей.А что в этом плохого".
Довольно любопытно видеть такие передачи, где очень часто комментаторы обращаются на украинском, а отвечают им по-русски. Всё-таки, по-моему, украинский с русским похож намного больше, чем, скажем каталанский с кастильским.
Довольно любопытно видеть такие передачи, где очень часто комментаторы обращаются на украинском, а отвечают им по-русски. Всё-таки, по-моему, украинский с русским похож намного больше, чем, скажем каталанский с кастильским.
Сумасшедшая любовь (Amores locos, Испания, 2009)
Юная смотрительница Музея Прадо Хулия убеждена, что именно она изображена на фламандской картине в зале, в котором она работает. Познакомившись с авторитетным психиатром Энрике (Эдуард Фернандес), она сразу же признается ему в том, что они оба – персонажи одной картины и что они безумно любили друг друга четыре столетия назад. Энрике, заканчивающий научную работу о безумии на почве страсти, предлагает Хулии стать его пациенткой. С этого момента начинается борьба между разумом и чувствами: он пытается ее вылечить, она пытается убедить его в том, что им суждено быть вместе. Очень легкий и позитивный фильм с налетом фрейдизма.
Юная смотрительница Музея Прадо Хулия убеждена, что именно она изображена на фламандской картине в зале, в котором она работает. Познакомившись с авторитетным психиатром Энрике (Эдуард Фернандес), она сразу же признается ему в том, что они оба – персонажи одной картины и что они безумно любили друг друга четыре столетия назад. Энрике, заканчивающий научную работу о безумии на почве страсти, предлагает Хулии стать его пациенткой. С этого момента начинается борьба между разумом и чувствами: он пытается ее вылечить, она пытается убедить его в том, что им суждено быть вместе. Очень легкий и позитивный фильм с налетом фрейдизма.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ko мне тоже заходила за любовью, но так как я её не удовлетворил, забрала с сомой пункт :)))))
>О, гордый птица, как ты некрасиво говорить на русский, что такой зачит "забрала с сомой пункт". С другая сторона, не удовлетворить женщин - это большой грех, слушай, который женщин не простить никогда.
:)))))))))))
... с соБой.
Конечно, Люмбóмир, Вы правы..
Нашего с Вами...
или Вашего с нами...
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>В том-то и дело, что тут, на мой взгляд, это "анекдот" только для виду...
>>Это модель человеческого поведения...
>>Нашего с вами поведения.
>
>Откуда такой глубокий пессимизм? Где основания? Я лично не согласен с такой жуткой оценкой всего человечества...
Нашего с Вами...
или Вашего с нами...
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>В том-то и дело, что тут, на мой взгляд, это "анекдот" только для виду...
>>Это модель человеческого поведения...
>>Нашего с вами поведения.
>
>Откуда такой глубокий пессимизм? Где основания? Я лично не согласен с такой жуткой оценкой всего человечества...
- Лампочка загорается сразу же после того, как щуп вступит в контакт с водой, датчик при этом соединен с отрицательной клеммой аккумулятора. Сила тока во время контакта щупа с водой не должна превышать 1 мА.
- Когда щуп не находится в контакте с водой, а лампочка горит, то зонд должен быть опущен в воду, после чего лампочка сразу же погаснет.
- Когда щуп не находится в контакте с водой, а лампочка горит, то зонд должен быть опущен в воду, после чего лампочка сразу же погаснет.
Я уже посоветовался со своим личным врачом и он мне сказал, что это поездка для меня может стать последней - сердечко может не выдержать от такого накала фермонов, так что я призадумался. Но, с другой стороны, как говорил один мой прекрасный друг, царство ему небесное, что самая красивая и прекрасная смерть - это смерть во время акта, то бишь во время его кульминации. Так что он скульминировар и сейчас, наверное, посмеивается над нашей нерешительностью с небес.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>КАВАЛЕР ОРК написал:
>>--------------
>>Есть такие интересные слова на испанском, которые, с одной стороны вроде бы синонимы, а с другой, такими не являются, а превращаются в паронимы. Вот только один пример, который я до cих пор очень часто путаю:
>>Portada - portal - portalada - pórtico - portillo - portilla - portezuela.
>
>Паронимия и паронимы здесь совершенно не при чём. Это типичный ряд обычных однокоренных слов (vocablos de la misma raíz).
Информация к развлечению:
Вопрос:
Словосочетание "не при чем", "ни при чем" "не причем" употребляет постоянно, причем с вышеперечисленными разночтениями, и не приводится ни в в одном словаре. Как все-таки правильно писать?
Ответ
Правильно: ни при чём ("Русский орфографический словарь РАН").
Chij, beber traduciendo o traducir bebiendo conlleva a esas "confusiones". ¿Recuerda lo que le pasó al traductor de Stalin en el encuentro de Yalta cuando este decidió comerse un pedazo de carne traduciendo? :)
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала.
"Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала."
Хотел бы знать, правильно ли это предложение, в частности вот это сочетание «проверку из всех, что»?
Заранее спасибо.
Послания с того света
Б. Гуггенхайм, Дж. Гуггенхайм
Издательство: ИГ Весь
Год: 2012
Перевод с: с английского
Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала. Я попыталась прикоснуться к ней, потому что она выглядела такой размытой и прозрачной. Не то чтобы я могла видеть мебель, стоящую позади нее, но и абсолютно реальной она тоже не была. Я знаю, я прикоснулась к ней и ощутила ее.
Хотел бы знать, правильно ли это предложение, в частности вот это сочетание «проверку из всех, что»?
Заранее спасибо.
Послания с того света
Б. Гуггенхайм, Дж. Гуггенхайм
Издательство: ИГ Весь
Год: 2012
Перевод с: с английского
Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала. Я попыталась прикоснуться к ней, потому что она выглядела такой размытой и прозрачной. Не то чтобы я могла видеть мебель, стоящую позади нее, но и абсолютно реальной она тоже не была. Я знаю, я прикоснулась к ней и ощутила ее.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз