Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 316 (28 ms)
 Rioja

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Rioja, объясните пожалуйста, почему Вы запустили в поиск "génesis de afección", а не "enfermedades de diferente génesis", если следовать Вашей же логике проверки гипотетического термина?

Задача выяснить кто ближе к истине Вы или Ваш оппонент в данном случае не важна. Тот кто просил помощь в переводе сам решит что и как.
Термин "génesis de afección" может быть ошибочным, но с его помощью как минимум набираются полезные ссылки на сайты с медицинской тематикой и появляется возможность сформировать задел для будущих переводов.
 Пользователь удален
По сообщению из Крымска, в настоящий момент (24 июля. 21-00 по Москве) в лагере волонтеров проходит проверка паспортов. Следует отметить что правоохранители, капитан Данкевич Н.А. и капитан Косенков В.В. (есть и другие, но они не представились) заявили, что намерены задержать волонтеров Надежду Низовкину и Татьяну Стецуру.
Напоминаем, Н.Низовкина и Т.Стецура занимались оказанием юридической помощи пострадавшим от наводнения. Также Н. Низовкина написала и обнародовала несколько статей о причинах и последствиях катастрофы.
http://www.dpni.org/articles/novostnaya/32121/
 Sergey
в испанских договорах используют стандартную фразу, в которой используется латынь (La reparación "in natura" consistirá en reintegrar la esfera jurídica que se ha lesionado a otra persona a su estado anterior a la causación del daño), это значит привести в первоначальное состояние. В вышеуказанном фрагменте некто использовал кальку испанского "en naturaleza" , что совсем напрочь искажает смысл, а потом следует ещё и калька русская "натурой", что уводит ещё дальше.

>Alfa написал:

>--------------

>Носители испанского,

>Всё носятся с испанским

>Куда же их всё так несёт?

>Неужто за шампанским??

>Но в этом случае, друзья

>(Простите меня, русского)

>Куда ж несутся и за чем

>Носители французского?!...:)

>==========================

>Продолжение следует?

Признаюсь, Альфа, из всех испаноязычных, да и многих славяноязычных то же, ты владеешь русским словом лучше других, включая меня. Поверь мне, что это ни в коем случае не комплимент, а чистая вердад. Интересно было бы узнать откуда у тебя такое мастерство, как ты его приобретал?
Спасибо Екатерина, что высказались. Но я еще раз подчеркиваю очень корректно, что среди модераторов не могут фигурировать упомянутые лица. Спасибо Вам и спасибо Кондору - гордой птице.
>Ekaterina escribe:

>--------------

>В первую очередь необходимо сформулировать правила, которым должны следовать участники форума, заявить формат, в котором мы работаем и общаемся. Подобные отношения разрушают форум изнутри. В конфликтах всегда участвуют несколько человек, здесь не может быть только одного виновного.

>Поскольку администратору, похоже, нет никакого дела до будущего форума, оптимально было бы выбрать модераторов.

Возьмём к примеру слово "berraco/verraco"
Su grafia es discutible, la mayoria de los colombianos al expresarla por escrito lo hacen de forma "berraco". Las instituciones de autoridad en materia aceptan ambas formas de escritura.
La palabra puede derivar de verraco - cerdo adulto y reproductor, algo asi como simbolo de machismo o fortaleza, pero tambien aduce una etimologia mas directa con el latin verres(grunir o dar senales de enfado o enojo) продолжение следует
Алина, las participaciones en el capital следует понимать как единый
термин - Акции участия в капитале. Такими акциями зачастую одни
юридические лица участвуют в собственности других, создавая
разветвленную и запутанную сеть перекрестного совладения. В
русском языке на эту тему нет вполне установившейся
терминологии, все в плохих переводах с английского. Это как в той
шутке, что пьесы Шекспира дошли до нас только в плохих
переводах на английский. Д.
Следует отдать должное усилиям Йоахима Лева. Он достиг многого, и эта сборная далеко пойдет. После Испании, среди европейских команд мне импонирует именно она. В ней есть сила, организованность и кураж.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias escribe:

>>--------------

>>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>>

>>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!

>>

>Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.

>Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!

 Chi

>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Сорри, я Вам цветочки послал, а они Вам не понравились.

>>Chi написал:

>>--------------

>>

>>>- El Nuevo Turista - написал:

>>>--------------

>>>Девушка, не надо чихать. Тут и без Вашего чиха полно микробов.:)

>>>>Chi написал:

>>>>--------------

>>>>Да что же Вы о себе так сурово? :)))

>>>

>>Фи, какой грубиян, а ещё других поучаете, как следует с дамами обращаться. Нет чтобы сказать "Будьте здоровы!". Как же, дождёшься от Вас.

>

А Вы теперь считаете, что цветочки служат Вам индульгенцией? :)))
3.secretaria maciza - учитывая смежные значения слова macizo и
переносные смыслы, можно перевести как "нехилая секретарша".
Типа: "Нехилая у тебя секретарша, однако!"
А 2-ой пункт я вообще переписал бы так:
¡Anda! Este se va a Marbella y se queja.
и получилось бы:
Ишь ты! Этот перец едет в Марбейю и ещё жалуется.
Грамотность носителей языка и писателей субтитров не следует мысленно преувеличивать. Errare humanum est.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 432     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...