Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо сказано женщине, на которую ты, как это свойственно невоспитанному человеку, набросился.
Ну да: спасибо ей за то, что она сравнение с тобою считает жестоким оскорблением человеческого достоинства (что в принципе в целом соответствует действительности). Дураком родился, придурком помрешь.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Aproveche estas ofertas!!!
>Las mejores falsas ilusiones !
>Dos monedas de oro por cada una !
>Una verdadera ganga!
Интересно, поддержат ли меня остальные знатоки, если я переведу ganga как "халява"? Или всё-таки халява предполагает полную "бесплатность"?
Тогда какое испанское словцо больше ему соответствует?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 105 (1254 ms)
Да,
Tomador de seguro - может быть как физическое, так и юридическое лицо
asegurados - "застрахованные" третьи лица, которых страхователь включает в контракт (могут быть как родственными, так и не родственными)
! beneficiario ( в случае страхования жизни) на русском соответствует "выгодоприобритателю"
domicilio - "вот эта улица, вот этот дом"
localidad - "город/село
Entidad (bancaria) - банк (название)
D. C. (datos de la cuenta)
Tomador de seguro - может быть как физическое, так и юридическое лицо
asegurados - "застрахованные" третьи лица, которых страхователь включает в контракт (могут быть как родственными, так и не родственными)
! beneficiario ( в случае страхования жизни) на русском соответствует "выгодоприобритателю"
domicilio - "вот эта улица, вот этот дом"
localidad - "город/село
Entidad (bancaria) - банк (название)
D. C. (datos de la cuenta)
хотелось бы , чтобы сайт соответствовал своему названию и следовал своим целям , а именно - изучение исп.языка, культуры, обмен мнениями и т.д. Эти сайты знакомств уже всех достали !Админ. не может за всем уследить. Это мы, посетители сайта, должны сообщать о таких пользователях админу.
Да, Елена, вот уж сколько мерзких и таких близких по-смыслу слов...
>Yelena escribe:
>--------------
>Alfa,
>читая, в голову почему-то пришло "прихлебатель", что не соответствует, конечно, но посмотрела синонимы:
>
>Синонимы: блюдолиз, гостейник, дармоед, иждивенец, льстец, нахлебник, объедало, паразит, подголосок, подхалим, прикушатель, прихвостень, прихлебай, прихлебала, прихлебальщик, халявщик, хлебальник, хлебательник, холуй, шаркало, шаркун
>
>Очень понравилось "шаркало" :)
>Yelena escribe:
>--------------
>Alfa,
>читая, в голову почему-то пришло "прихлебатель", что не соответствует, конечно, но посмотрела синонимы:
>
>Синонимы: блюдолиз, гостейник, дармоед, иждивенец, льстец, нахлебник, объедало, паразит, подголосок, подхалим, прикушатель, прихвостень, прихлебай, прихлебала, прихлебальщик, халявщик, хлебальник, хлебательник, холуй, шаркало, шаркун
>
>Очень понравилось "шаркало" :)
незамерзающий
Коллеги,
в словаре есть перевод незамерзающий - incongelable.
В общем, изредка оно кое-где встречается, но все-таки, в основном,
это французское слово. Официально такого слова в RAE нет:
La palabra incongelable no está registrada en el Diccionario RAE
Хотя оно и вполне соответствует логике словообразования.
Например, незамерзаюций порт (тоже достаточно редкий термин в
испанском) будет puerto libre de hielo.
в словаре есть перевод незамерзающий - incongelable.
В общем, изредка оно кое-где встречается, но все-таки, в основном,
это французское слово. Официально такого слова в RAE нет:
La palabra incongelable no está registrada en el Diccionario RAE
Хотя оно и вполне соответствует логике словообразования.
Например, незамерзаюций порт (тоже достаточно редкий термин в
испанском) будет puerto libre de hielo.
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо сказано женщине, на которую ты, как это свойственно невоспитанному человеку, набросился.
Ну да: спасибо ей за то, что она сравнение с тобою считает жестоким оскорблением человеческого достоинства (что в принципе в целом соответствует действительности). Дураком родился, придурком помрешь.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Aproveche estas ofertas!!!
>Las mejores falsas ilusiones !
>Dos monedas de oro por cada una !
>Una verdadera ganga!
Интересно, поддержат ли меня остальные знатоки, если я переведу ganga как "халява"? Или всё-таки халява предполагает полную "бесплатность"?
Тогда какое испанское словцо больше ему соответствует?
Извиняюсь, но перевод, предложенный Dmitri-291 не совсем соответствует реальности. В данном случае Top это и есть список победителей.
Иной пример использования: Top 10 de canciones latinas - считайте, список из 10 лучших латинских песен. Top 100 de Universidades - список 100 лучших универов, и тд
Иной пример использования: Top 10 de canciones latinas - считайте, список из 10 лучших латинских песен. Top 100 de Universidades - список 100 лучших универов, и тд
Понятно, что речь идет об возмещении НДС, но каким образом стороны могут сделать так, чтобы ставка НДС, по которой покупатель производил платеж, соответствовал ставке на момент подписания эскритуры... Это просто форс-мажор какой-то или извиняюсь, у них такие подвязки в правительстве? :-)
de manera que el IVA satisfecho por el comprador corresponda al tipo vigente a la fecha de escrituración (momento del devengo).
de manera que el IVA satisfecho por el comprador corresponda al tipo vigente a la fecha de escrituración (momento del devengo).
Yelena, Вас тоже с Новым годом и большое спасибо за помошь! На испанском я тоже нашла эти техники, а вот какая из них соответствует слову обходной - не знаю. Не совсем поняла технику операции.
Возник еще вопрос - просвет прямой кишки - интересует слово "просвет".
Возник еще вопрос - просвет прямой кишки - интересует слово "просвет".
Всем спасибо!
Оставляю
color rosa empo..lvado как " матово-розовый"
(empol..vado можно встретить и с azul, beige. Это пастельный тон.)
"Телесно-розовый" соответствует больше существующему color rosa nu..de.
В процессе поиска поступило отличное предложение от одной коллеги, которое можно применить к "color rosa hielo" - "цвет розовой изморози".
Оставляю
color rosa empo..lvado как " матово-розовый"
(empol..vado можно встретить и с azul, beige. Это пастельный тон.)
"Телесно-розовый" соответствует больше существующему color rosa nu..de.
В процессе поиска поступило отличное предложение от одной коллеги, которое можно применить к "color rosa hielo" - "цвет розовой изморози".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз