Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7470 (18 ms)
SMQ:
если придерживаться разговорного, то:
" con toda la parafernalia" - "со всеми наворотами"
словечко интересное, сейчас пойду погуляю с ребёнком, а потом вернусь к этой теме.
 Chi
Так причиндалы и прибамбасы - это те же атрибуты и принадлежности. Разговорный вариант. Вы же не станете в какой-нибудь статье писать футбольные прибамбасы. Или станете? :)
 Пользователь удален
Согласен. Это и то, и другое.
Всё вместе:)
>Chi escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Межкультурный обмен

>>Зато по-русски... На радость всем ребятам:)!

>intercambio cultural Это другое.

 Chi

>Yelena написал:

>--------------

>Chi,

>

>Вы, наверное, совсем недавно читали Сэлинджера, вот оттуда и "увлекающиеся" :)

Читать-то читала, но последний раз довольно давно и Вас, честно говоря, не совсем понимаю.
 EVK
Muchas gracias a todos.
>Tенорио Потаскунович написал:

>--------------

>Если это люки, то, скорее всего, имеется в виду люк с двойным стеклом, или оболочкой.

Спасибо, Кондор.
Что-то в голове стал смутно всплывать "монолог о дубе" из "Войны и мира" :))))) В школе ведь наизусть учили. Совсем кош-мар!
То есть вариант Евгения? Так я сразу сказал, что он тоже подходит. Или ты, Турист, сам не понимаешь, о чём говоришь? Как это часто с тобой бывает?
La juventud, o mejor dicho, la pérdida de la juventud
так как контекста нет, то это может быть и " Молодость или, лучше сказать, утрата молодости"
 Condor

>Yelena escribe:

>--------------

>Condor,

>

>у Вас появился брат-двойняшка! Он ко мне намедни заглянул, но не нарисовался.

Елена, так и есть, то брат мой родный давеча к тебе залетал :)))
Учитесь сексапилить в танце у старушки Шер, хотя в те времена она была далеко не старушкой, чёрт меня подери!


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 127     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 155     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 72     2     0    20 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...