Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 598 (98 ms)
И ещё в испанском есть гениальный глагол "pegar", который может означать:
- pegar al niño - налупить ребёнка
- pegar el gordo - выиграть главную премию в лотерею
- pegar el dibujo al papel - приклеить картинку на бумагу
- pegar la respuesta correcta - дать точный ответ
- pegar una enfermedad - заразить кого-л. болезнью
- pegar bien - приживаться (о растении)
Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
Ах ты, Сеня, глупый Сеня
Сеня глупый дурачок
Повернись на бочок
И получишь пятачок.
А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
Quien tiene que saberlo, sabe en qué idioma está escrito. Yo no sé neerlandés y no está escrito en neerlandés. Y tú no j.... más, SABIONDO.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>Ха-ха-ха! Тогда скажи, какой? А заодно скажи, как по-голландски "большой туризм"? Или, точнее, по отдельности "большой" и "туризм"?

>Потому что ты и здесь умудрился напортачить...

 Пользователь удален
Воздерживаясь временно от каких-либо комментариев в этой ветке, не могу не отметить, что в таких трагических цифрах, как количество жертв авиакатастрофы, следует придерживаться официальных источников, а они уже сообщили ТОЧНОЕ ЧИСЛО погибших: 89 членов польской делегации и 8 членов экипажа самолета, всего 97 человек. Вечная им память!
Este señor da lástima. No tiene otra cosa que hacer que molestar el buen funcionamiento de este foro con sus caquitas.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Вот и я говорю - не знаешь. Но говоришь. Точнее, тявкаешь. Или, как в народе говорят, "брешешь". Уж больно вы все брехатые какие-то...

 Пользователь удален

>Rioja написал:

>--------------

>Для самопроверки есть простой способ: запуск гипотетического термина на поиск в интернет. Результат убедит Вас в правильности или ошибочности перевода. Иногда поиск дает тексты точно по интересующей теме с гарантированно корректными терминами на языке перевода.

>

Юке ответил:
"Очень правильная подсказка."
Почему бы не последовать своему собственному признанию?

>Amateur escribe:

>--------------

>Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)

К сожалению, точного перевода я тоже не знаю. Действительно, в России подобных штук нет. Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
 lelia
Елена, не соглашусь с вами. Вот точное определение: Es el valor resultante de dividir el valor total del suelo por la superficie total construida o construible de un inmueble.
поэтому нельзя сказать, что это просто цена участка. может есть другие предложения? пока не нашла ничего на эту тему в интернете.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------

>У этого человека нет ничего святого. Такая грустная тема и он все равно пользуется ею, чтобы критиковать активного члена нашего форума. Бог тебя накажет.

>>Vladímir написал:

>>--------------

>>"Обречённость на подобии" - это круто!!! Такое сразу даже и не охватить обычным, нормальным разумом...

>>

Интересно, где же здесь критика? Одна лишь цитата, причём ТОЧНАЯ.
Или в грустных темах позволено всё?

>Виктор написал:

>--------------

>Даже когда она(он) не появилась бы вовсе.

>

>Я бы перевел так.


Como tal - вовсе? Неожиданная "интертрепация"...
Вообще без определенного контекста точный перевод вряд ли возможен, учитывая широкий разброс семантического поля глагола aparecer. Возможны варианты, но ведь Кондору нужен именно один конкретный, я правильно понимаю?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...