Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра escribe:
>>--------------
>>Так я так в конце-концов чой-то и не понял: Кто с кем развлекался, Волк с Красной шапочкой, или Красная шапка с Волком?
>
>Маркиз, тебе как другу скажу по секрету: Скаска ложь, да в ней намёк!
Да уж, судя по сказке и сопутствующим ей историям, именно Красная шапочка в конечном итоге хорошо поразвлекалась и с Волком, и с бабушкой, да и с охотниками, скорее всего, тоже. И ничего удивительного в этом нет: молодые и красивые "девицы-красные шапочки" для того и созданы на этом свете, чтобы развлекаться как могут, пока молоды. Потом им будет уже не до развлечений. Но это уже будет совсем другая сказка...
>Mataburros escribe:
>--------------
>
>Какое же это горе, милейший, это просто цветочки.
>Настоящее горе - это когда ты живёшь, дышешь и страдаешь давно ушедшими событиями "времен очаковских и покоренья Крыма" и постепенно покрываешься мхом, не зная и не воспринимая того, что современный мир давно уже не тот и совершенно изменился. Это мне напоминает то же самое, когда ты смотришь в телескоп и видишь свет от звезды, которая миллион лет уж как приказала долго жить.
>Как говорит мой хороший приятель.
>"Дело всё в том, что у людей после 50лет воспринималка выходит из строя и уже совсем не работает".
:)))))
>Yelena escribe:
>--------------
>Коллеги, об этих "ложных друзьях переводчика" или межъязыковых паронимах, или "псевдоинтернационализмах" написано немало работ. Опыт есть уже немалый :)))
Я, кстати, имела в виду совсем другое. Оговорки и описки. Уж не знаю, почему не столь "юные друзья с претензиями переводчика" не умеют читать.
Елена, с Вами что-нибудь подобное случалось?
У меня ещё как-то было, что я после тяжелого дня, когда переводить уже не было необходимости, так как все общались на одном языке, продолжала машинально переводить с русского на русский или с испанского на испанский.
> -Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Cierto, OVNIS es plural.
>>Elena Polster написал:
>>--------------
>>
>>> -Голям пътешественик- escribe:
>>>--------------
>>>По-испански НЛО называется OVNIS ("objeto volador no identificado").
>>
>>Одно "S" лишнее: правильно "OVNI" (а расшифровка точная).
В этом случае надо было написать "По-испански НЛО называЮтся OVNIs" (и далее расшифровка уже во множественном числе). Допустимо также (насколько мне известно) написание los OVNI. Но уж никак не OVNIS.
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Полностью с Вами согласна, только интересно, почему испанцы до сих пор употребляют эти слова?
>Возможно, как я уже и предполагала, для привлечения на работу людей иных национальностей, которым подобные слова более понятны?
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>"Поломойками" этих женщин называли раньше. Согласитесь, немного другое, более узкое значение.
>
А есть такой американизм
scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица
Из него и состряпано.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2922 (55 ms)
>Condor написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра escribe:
>>--------------
>>Так я так в конце-концов чой-то и не понял: Кто с кем развлекался, Волк с Красной шапочкой, или Красная шапка с Волком?
>
>Маркиз, тебе как другу скажу по секрету: Скаска ложь, да в ней намёк!
Да уж, судя по сказке и сопутствующим ей историям, именно Красная шапочка в конечном итоге хорошо поразвлекалась и с Волком, и с бабушкой, да и с охотниками, скорее всего, тоже. И ничего удивительного в этом нет: молодые и красивые "девицы-красные шапочки" для того и созданы на этом свете, чтобы развлекаться как могут, пока молоды. Потом им будет уже не до развлечений. Но это уже будет совсем другая сказка...
>Mataburros escribe:
>--------------
>
>Какое же это горе, милейший, это просто цветочки.
>Настоящее горе - это когда ты живёшь, дышешь и страдаешь давно ушедшими событиями "времен очаковских и покоренья Крыма" и постепенно покрываешься мхом, не зная и не воспринимая того, что современный мир давно уже не тот и совершенно изменился. Это мне напоминает то же самое, когда ты смотришь в телескоп и видишь свет от звезды, которая миллион лет уж как приказала долго жить.
>Как говорит мой хороший приятель.
>"Дело всё в том, что у людей после 50лет воспринималка выходит из строя и уже совсем не работает".
:)))))
>Yelena escribe:
>--------------
>Коллеги, об этих "ложных друзьях переводчика" или межъязыковых паронимах, или "псевдоинтернационализмах" написано немало работ. Опыт есть уже немалый :)))
Я, кстати, имела в виду совсем другое. Оговорки и описки. Уж не знаю, почему не столь "юные друзья с претензиями переводчика" не умеют читать.
Елена, с Вами что-нибудь подобное случалось?
У меня ещё как-то было, что я после тяжелого дня, когда переводить уже не было необходимости, так как все общались на одном языке, продолжала машинально переводить с русского на русский или с испанского на испанский.
> -Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Cierto, OVNIS es plural.
>>Elena Polster написал:
>>--------------
>>
>>> -Голям пътешественик- escribe:
>>>--------------
>>>По-испански НЛО называется OVNIS ("objeto volador no identificado").
>>
>>Одно "S" лишнее: правильно "OVNI" (а расшифровка точная).
В этом случае надо было написать "По-испански НЛО называЮтся OVNIs" (и далее расшифровка уже во множественном числе). Допустимо также (насколько мне известно) написание los OVNI. Но уж никак не OVNIS.
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Полностью с Вами согласна, только интересно, почему испанцы до сих пор употребляют эти слова?
>Возможно, как я уже и предполагала, для привлечения на работу людей иных национальностей, которым подобные слова более понятны?
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>"Поломойками" этих женщин называли раньше. Согласитесь, немного другое, более узкое значение.
>
А есть такой американизм
scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица
Из него и состряпано.
Это уже интересно. Cajita de sorpresas.
>Chi написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Чих все читает. Как интересно!
>>>Chi написал:
>>>--------------
>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>--------------
>>>>Нужно быть добрым и симпатичным
>>>
>>>Стесняюсь спросить, уж не себя ли Вы имеете в виду, когда говорите о добром и симпатичном? :)))
>>
>Вас удивляет моя способность читать? Так я ещё и крестиком вышивать могу и на машинке шить.
>Chi написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Чих все читает. Как интересно!
>>>Chi написал:
>>>--------------
>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>--------------
>>>>Нужно быть добрым и симпатичным
>>>
>>>Стесняюсь спросить, уж не себя ли Вы имеете в виду, когда говорите о добром и симпатичном? :)))
>>
>Вас удивляет моя способность читать? Так я ещё и крестиком вышивать могу и на машинке шить.
Да, мулатки, конечно, классные, но уж больно активные и ардиентес, я уже от этого порядком отвык и не успеваю за их бешенным темпом. В то же самое время, они слишком падкие до денег, что очень нехорошо, так как черезчур увлекшись амурными игрищами, можно очень быстро остаться без штанов.
Я тоже хочу, даже очень, но не столько говорить, сколько научиться правильно писать на русском, но эта моя заветная мечта в этой жизни уже не сбудется, увы господа, зато в следующей я уж точно стану превосходным и непревзойдённым писарем, как Кирилл с Мефодием, 100 пудов.
казенная такая фраза
Такая вот казенная фраза:
"следователем (таким-то) возбуждено уголовное дело № Х по признакам ст. 141 УК Украины по факту грабежа в отношении гр. (такой-то)"
Помогите перевести, пожалуйста. Сил уже нет.
"следователем (таким-то) возбуждено уголовное дело № Х по признакам ст. 141 УК Украины по факту грабежа в отношении гр. (такой-то)"
Помогите перевести, пожалуйста. Сил уже нет.
Похоже, это из жаргона наркоманов. Полторашка - это полтора миллилитра раствора наркотика. Может быть и из жаргона любителей пива - тогда это полтора литра этого замечательного напитка. Из контекста не понять - видно, автор (или герой) уже принял эту полторашку.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз