Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 184 (32 ms)
 Пользователь удален
Hola chicas:)
Lo de "al pedo", que es un claro argentinismo, me obliga mencionar su adjetivo "pedorro"... Tanto uno como el otro, son muy usados por la gente de todo nivel cultural en la lejana y misteriosa república Argentina...:)
>Yelena escribe:

>--------------

>Chi,

>

>не знаю, что Вы там подумали, но "чи" вдруг "выхватило" из детства "Обезьяна Чи-чи-чи продавала кирпичи" :)

>

>

>Ваше ""испанское" зря, напрасно, впустую" до Вас ни разу не слышала, хотя сейчас в Испании латиноамериканцев хватает.

 Пользователь удален

Lo que pasa es que tienen tantas pesonalidades múltiples que no cabrían en el psiquiátrico
>EL CHINO escribe:

>--------------

>Не хватало. Сталуха плисоединилась!

>>Lucrecia escribe:

>>--------------

>>

>>>Кузя escribe:

>>>--------------

>>>>Морозов Е. Л. escribe:

>>>>Ну что вы, прямо, как дети в песочнице, не поделившие ведёрко... Кто же из вас умнее, чтобы остановиться?

>>>

>>>Конечно, Мом :) У неё ДВА ВУЗА (!!!)

>>>

>>

>>He descubierto que La Mom, la gran Gracita Morales de este foro, y el Gran Turistón, la réplica más perfecta de Marujita Díaz en el teclado, harían muy buena pareja. La pareja antivicio y desagradable del año ¿Quién se atreve a hacer de casamentera? Yo no.

>

 Пользователь удален
Хотелось бы обратить внимание всех форумчан на то, с какими ПОСТОЯННЫМИ ошибками в обоих языках подает сей сеньор свои сентенции в теме, которая самим своим названием предполагает абсолютную грамотность "преподавателя"! В русских текстах катастрофически не хватает запятых, в испанских - tildas, или наоборот, появляются там, где их никто и не ждал... А при попытках ткнуть его носом в собственное фуфло и уличить в несоблюдении элементарных правил испанского правописания следуют пассажи о некоем новом понятии "общенационального языка", которому правила Академии вовсе не писаны, потому что он гораздо богаче и шире таких мелочей. Так давайте определимся, какой язык предлагают здесь учить и как быть с явным невежеством и неграмотностью самого учителя?
Dicen kut (los más avanzados) y kul (otros tantos). ¿Y tú qué, no ves la televisión española? No preguntes más tonterías. Los españoles sí que ven la caja tonta.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Так kut или kul? И ОТКУДА ЭТО ЗНАЕТ КАЖДЫЙ ШКОЛЬНИК? Из каких источников? Они это название в классах хором заучивают? По всей Испании? А ты ОТКУДА ЭТО ЗНАЕШЬ? Тоже ходишь в испанскую школу? Тяжело, наверное?

>

>Слушай, если тебе ВДРУГ деньжат не хватает на психиатрическую лечебницу, так ты скажи, здесь народ добрый, можем и скинуться!

Что, Вонючка, не нравится, когда указывают на твои элементарные ошибки? Ты заруби себе на носу, есть "ошибки", которые допускают люди, свободно говорящие на одном языке, а есть другие ошибки, которые допускают люди типа тебя, из-за тупости и подготовки типа взлет-посадка. Естественно, изучая первоисточники марксизма-ленинизма, не хватало времени на нормальное образование. Не пускали тебя ни куда, кроме дорогой Кубы, а то не дай бог советский политработник останется в капстране под предлогом изучения языка Сервантеса. ХаХа.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>"Parece que los polacos de por ayá eran de Polonia y llegaron al Cariben huyéndole al comunismo".

>¿En qué idioma escribes tú, Turista Muy Demente? ¡Aprende español primero!

В твоей жизни явно не хватало женщин? Что, и на Кубе они были для тебя недоступными? Хи-хи
>Amateur написал:

>--------------

>Елена, предположим, Вы делаете перевод на испанский авторского договора российского издательства с переводчиком. Там есть фраза: "Переводчик обязуется сделать и предоставить в распоряжение издательства перевод такой-то книги объемом 10 авторских листов". Эту фразу наш великий знаток туризма, естественно, никогда сроду правильно не переведет, тут и сомневаться не надо. Он ведь только тявкать, скулить и подвывать умеет... Меня интересует Ваш перевод данной конкретной фразы, который Вы сдадите заказчику перевода договора. Без теории. Просто перевод. Для удобства допустим, что перевод делается для Испании.

 Пользователь удален
Эта сволочь так совершенно ничего и не поняла. Вернее, сделала вид, что не понимает. Во-первых, есть разница между киноискусством, где можно показывать абсолютно всё, включая любое НЮ, если это показано рукой мастера и имеет конкретные художественные цели, понятные всем, и похабными анекдотами - именно ПОХАБНЫМИ, другого слова для этой дряни не придумать. Тем не менее и такого добра здесь хватает, и все мы люди взрослые, и никто по этому поводу лицемерных стенаний не заводит. Но ГЛАВНОЕ - это ДАТА размещения анекдота. В день 65-летия Победы в Великой Отечественной войне ты, гнида, публикуешь препохабнейший анекдот про молодых партизанок. Вот что НЕ МОЖЕТ не возмутить ЛЮБОГО российского гражданина. Хорош был "подарочек"!
 Пользователь удален
Mercado de carne blanca. Buena metáfora. Interesante que la admin no modera una foto del comunista Che Guevara que tienen por ahí como foto principal. Parece que son simpatizantes. Interesante simbiosis. Ese comunista luchaba, precisamente, contra todo lo capitalista.
>Weide написал:

>--------------

>Возвращаюсь к теме дизайна сайта. Что за рынок белого мяса? Господа админы, верните пожалуйста Diccionario в рамки приличия!

>Мне очень стыдно и за сайт, и за наших хорошеньких девочек, выставленных на витрине (может, еще ценники прилепим?), и за русскоязычный мир в целом.

>Думаю, словарем пользоваться буду, как и пользовалась, а вот страничку пора ликвидировать. Еще не хватало моего лица в каталоге международного борделя.


>Elena Polster написал:

>--------------

>У кого-то горечь накапливается, а у меня - сладость. Просто вам, дорогие друзья, очень не хватает любви. Без неё - и жизнь не мила. Посмотрите по сторонам, может быть встретитесь взглядом с какой-нибудь тоскующей в одиночестве душой, нуждающейся в вашем внимании...

Это уж точно, довольно скоро я встречусь с душой и даже не с одной, а с миллионами разных душ, вот только не знаю пока - вверху, или внизу, конечно, лучше всего для меня было бы остаться в чистилище, там говорят и законы не такие строгие, и пить ещё можно, и не отказывать себе в других жизненных удовольствиях, красота, да и только.

> -TURISTA- написал:

>--------------

> Конечно, не пытайтесь переводить Тютчего или Пушкина. Вы просто получите произведение Маяковского.

Бывают же такие... печатных слов просто не хватает... Не владея толком ни одним языком, а уж тем более великим языком великой страны, берутся судить о произведениях ВЕЛИКИХ РУССКИХ ПОЭТОВ, включая Маяковского, а сами даже фамилии их как следует написать не могут! НЕ было такого поэта - Тютчего!!! Был Фёдор Иванович Тютчев! И были, есть и будут великие стихи великого Тютчева. Как были, есть и будут великие новаторские стихи Владимира Маяковского, оставившего неизгладимый, хотя и весьма противоречивый, след в русской поэзии.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...