Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Как это торито, что-то не понял? А его за что хватать ты собираешься?
Это, Маркиз, типичный пример oтносительно твоего сомнения (в другой ветке по грамматике) в правильности ¿hacerlo cuando quiera (el torito :) o quienquiera que sea) o hacerlo cuandoquiera que te llame y comoquiera que te pida?
Обожатель-шаркун :)))
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>>Зарабандист написал:
>>--------------
>>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 183 (30 ms)
Оля, контекста не хватает. Не совсем понятно слово fideicomiso
>Olya написал:
>--------------
>Asegurado fideicomiso para la Generacion y Distribucion de Energia Electrica de Guayaquil y pago a depositantes banco del progreso y AGD y/o corporacion para la Administracion Temporal Electrica de Guayaquill-generacion
>
>помогите пож-та с переводом
>Olya написал:
>--------------
>Asegurado fideicomiso para la Generacion y Distribucion de Energia Electrica de Guayaquil y pago a depositantes banco del progreso y AGD y/o corporacion para la Administracion Temporal Electrica de Guayaquill-generacion
>
>помогите пож-та с переводом
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Как это торито, что-то не понял? А его за что хватать ты собираешься?
Это, Маркиз, типичный пример oтносительно твоего сомнения (в другой ветке по грамматике) в правильности ¿hacerlo cuando quiera (el torito :) o quienquiera que sea) o hacerlo cuandoquiera que te llame y comoquiera que te pida?
ТУРИСТ, СЕНЯ и К. (хотя вполне вероятно, что Вам как раз компании и не хватает)
ПОЖАЛУЙСТА прекратите Ваши нападки, подколки и т.д. и т.п., которые перепрыгивают самую последнюю грань иронии, колкого сарказма, а переходят в открытые и грубые оскорбления.
Желаю, чтоб Вас любили и ценили Ваши домочадцы и друзья, и чтобы почаще давали Вам почувствовать это.
Заранее СПАСИБО
ПОЖАЛУЙСТА прекратите Ваши нападки, подколки и т.д. и т.п., которые перепрыгивают самую последнюю грань иронии, колкого сарказма, а переходят в открытые и грубые оскорбления.
Желаю, чтоб Вас любили и ценили Ваши домочадцы и друзья, и чтобы почаще давали Вам почувствовать это.
Заранее СПАСИБО
Обожатель-шаркун :)))
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>>Зарабандист написал:
>>--------------
>>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>
Требует перевода.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Por favor, ¡lea las reglas del foro!
>
>Правила форума не запрещают констатировать очевидные факты. А вот писать абракадабру латиницей явно не относится к правильному постированию. Даже если ума на что-либо иное не хватает. Тут как раз к месту та арабская пословица.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Por favor, ¡lea las reglas del foro!
>
>Правила форума не запрещают констатировать очевидные факты. А вот писать абракадабру латиницей явно не относится к правильному постированию. Даже если ума на что-либо иное не хватает. Тут как раз к месту та арабская пословица.
Серёжа, как я понял, шара кончилась. Надо что-то и в своей стране что-то делать, чтобы людям жилось лучше, а не искать, где живётся лучше (за чужой счёт, естественно). Несмотря на кризис, у нас сейчас требуются квалифицированные рбочие. Возвращаются даже программисты. Так что не надо плакаться, а хотя бы начать чуть-чуть любить свою родину в вашем возрасте. Я думаю, что испанцы ничего Вам не обязаны давать: у них своих безработных хватает. Еслия Вас обидел, то прошу меня простиь великодушно.
Уважаемый Кихот, мне тоже не понятно, что мешает Вам принять вариант перевода reseñado en la intervención как "указанный/изложенный/процитированный в преамбуле/вводной части/вступлении/(в ходе составления документа, наконец)"? Что конкретно Вас смущает?
Насчет сокращения вдвое - здесь я полностью согласен, словоблудия в испанском нотариате хватает. Пожалуй, его гораздо больше, чем в российском. Единственное, что при этом утешает - что гонорар за перевод тоже при этом удваивается... :))
Насчет сокращения вдвое - здесь я полностью согласен, словоблудия в испанском нотариате хватает. Пожалуй, его гораздо больше, чем в российском. Единственное, что при этом утешает - что гонорар за перевод тоже при этом удваивается... :))
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
Жизнь - это долгий путь, который заранее не обозначен и поэтому нужно пробивать его самому в процессе его прохождения. Каждый наш шаг можно сравнить с кирпичиками для построения мостов, каждый из которых укорачивает дистанцию к заветной цели. На этом пути могут попадаться любые препятствия....
Остальное пусть переводят другие, так как в этом отрывке не хватает массу знаков препинания и поэтому довольно сложно врубиться в истинное содержание этого "шедевра".
Остальное пусть переводят другие, так как в этом отрывке не хватает массу знаков препинания и поэтому довольно сложно врубиться в истинное содержание этого "шедевра".
Anata wa itsumo akushū!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>
>>Не слушай этого товарища, Ларчик! Пенсионерская психология. Хватай все, пока есть желание, силы и время. Потом некогда будет.!
>
>Да он бы и рад схватить, да вот "добрый" дядя подорожник решительно не отвечает на его вопросы. А говорит, что всё знает... Ну так ответь студенту, а то вправду охоту отобьёшь! Вопросы-то так и остались не отвеченными.
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>
>>Не слушай этого товарища, Ларчик! Пенсионерская психология. Хватай все, пока есть желание, силы и время. Потом некогда будет.!
>
>Да он бы и рад схватить, да вот "добрый" дядя подорожник решительно не отвечает на его вопросы. А говорит, что всё знает... Ну так ответь студенту, а то вправду охоту отобьёшь! Вопросы-то так и остались не отвеченными.
>
Новое в блогах и на форуме
Favorito VS Querido ?
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз