Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 449 (20 ms)
 Condor
@Навуходоносор:
>Aspirina escribe:

>В первой же части предложения речь идет о том,

а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
а. Родила.
б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
 Profe
lengua более популярный термин, а также обозначает часть тела;
estudiar - данный глагол делает акцент на процесс изучения и не подразумевает получение какого-либо результата, можно estudiar mucho tiempo и ничего не aprender;
aprender - констатируется что изучение дает положительные результаты;
 Пользователь удален
перо лопасти
У поворотно-лопастной турбины (Каплан) лопасть состоит из пера (т.е. профилированной части) и фланца. Какие имеются возможные варианты перевода слова "перо"? И можно ли его перевести одним словом?
Заранее спасибо!
Derecho de vuelo:
"Право на высоту, где высота - объём над ограничивающей поверхностью надземной части здания" или "Право на пространство,
находящееся над наружной поверхностью верхних ограждающих конструкций"
Derecho de sobreedificación = право на возведение надстройки
За? Против? Воздержавшиеся?

>Yelena написал:

>--------------

> "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл".

>

>- Rompiste el cerebro en pedazos, hiciste trencitas con todos los pliegues.

Me destrozo el caletre, me desvanó los sesos.
Добрый день, небольшая - это какая часть газетной полосы?
Сбоственно, загружать pdf и не надо, достаточно знать название газеты,
день, месяц выхода и страницу. Если газета экзотическая и рано прекратившая свое существование, тогда, конечно, хуже.
И я еще ничего не обещал.
Mi corazón está hecho añicos…
Tengo el corazón hecho añicos…
Me han dejado el corazón hecho añicos…
…no tengo nada con que amar.
Любить можно и другими частями тела. Умом, например, и т. д. :-)
 Пользователь удален
Сергей, внимательно изучив Ваш подробный ответ, я должен признать, что он вполне логичен и обоснован с точки зрения здравого смысла. Поэтому свое "(подумать)" я дезавуирую и признаю вторую часть перевода Маркиза более точной в пределах предложенного нам конкретного отрывка фразы.
"затенёнными", "так и останутся в стороне"
Как таковое слово не существует. А контекст - это, всё же, не просто часть предложения. Не плохо бы ещё указать территориальную принадлежность автора (Латинская Америка, Испания)
Saludos
miscelánea, по-моему, вполне можно перевести как "разное" ("... а потом уж про меня, в части "разное" ©А.А.Галич). Правда, оно никак не сочетается с прилагательным "русский".
А просто "русская смесь" вызывает ассоциацию "водка с пивом".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 98     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...