Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Y si se trata de un período de tiempo (por ejemplo, del año 2000 al año 2009), será "по две тысячи девятый год".
o "по две тысячи девятому году"...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4167 (72 ms)
перевод (para los rusos)
Друзья русские, нужна помощь! офиц.исп.текст "1º turno: del domingo, 30 de junio, al domingo, 28 de julio." как вы думаете, имею я право не переводить дни недели, если это не принято в русской культуре? МЫ ВЕДЬ ТОЛЬКО ЧИСЛА УКАЗЫВАЕМ...
Маловато будет (объяснений). Мой друг из Мексики рассказал, что он не знает слово "hincha" в таком значении, они говорят : "Le voy al Barcelona", "Le voy a México". Хотя про "hincha" я тоже читала в словаре.
Quien me puede ayudar en traducir un pequeño texto español-ruso
Hola a todos, desearía poder traducir un texto pequeño del español al ruso, con lenguaje sencillo. Agradecería de verdad una ayuda...!. Es importante para mi. Muchas gracias...y un saludo!. Juan Carlos
Quizás se pueda traducir de la siguiente manera, al hablar la versión rusa de agua:
Aguas calmas siempre son aguas profundas. (como las de un lago [Baikal?], por ejemplo)
Aguas calmas siempre son aguas profundas. (como las de un lago [Baikal?], por ejemplo)
los Chachapoyas
Según un documental estadounidense, la gente de los Chachapoyas (Perú) siempre ganaba a los incas gracias al excelente manejo de sus poyas. :-o ¿Quién quiere visitar a los Chachapoyas? :-D
Los grados de los problemas
Los grados de los problemas se establecen de acuerdo al siguiente cuadro.
Помогите пож подобрать более подходящий перевод к выражению к Los grados ( уровни, степени ???) de los problemas Спасибо
Помогите пож подобрать более подходящий перевод к выражению к Los grados ( уровни, степени ???) de los problemas Спасибо
>Yelena написал:
>--------------
>Y si se trata de un período de tiempo (por ejemplo, del año 2000 al año 2009), será "по две тысячи девятый год".
o "по две тысячи девятому году"...
A mí me parece que más que frase hecha es una oración impersonal.
En cuanto al Marqués, acá diríamos que es un "tipo gaucho", siempre bien dispuesto, siempre colaborador. ¿De modo que eres brasilero, querido Marqués?
En cuanto al Marqués, acá diríamos que es un "tipo gaucho", siempre bien dispuesto, siempre colaborador. ¿De modo que eres brasilero, querido Marqués?
por el contexto creo que la frase se refiere más bien al terminal.
muchisimas gracias a Ustedes, todos los que han participado en esta discusión! me han ayudado de verdad.
muchisimas gracias a Ustedes, todos los que han participado en esta discusión! me han ayudado de verdad.
Carlos: A pesar de esos pequeños errores, ya quisiera yo saber el Ruso que tu sabes.
Quiero dar gracias a Vladimir y a Маркиз Де Помпа Дур, porque al ayudar a Carlos, me enseñaron algunas cosas interesantes.
Quiero dar gracias a Vladimir y a Маркиз Де Помпа Дур, porque al ayudar a Carlos, me enseñaron algunas cosas interesantes.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз