Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1326 (13 ms)
Кузя: Creo que Yelena ha dicho algo muy cierto, es decir que en castellano, "solución vasodilatadora", hasta en una farmacia va a sonar terminillo científico. Por eso es necesario tal vez buscar otra cosa más populachera. Te doy esta variante, sin ningún compromiso.
"Una vez necesité que me gotearan el líquido ese de dilatación de venas"
"Una vez necesité que me gotearan el líquido ese de dilatación de venas"
Pienso que el ruso también es muy rico en su dispersión geográfica y social.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>Gracias a todos!
>
>¡Qué infinitamente rico es el castellano en su dispersión geográfica! ¿Sucederá algo semejante con otras lenguas? Se me ocurre que el único que puede disputársela es el inglés.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>Gracias a todos!
>
>¡Qué infinitamente rico es el castellano en su dispersión geográfica! ¿Sucederá algo semejante con otras lenguas? Se me ocurre que el único que puede disputársela es el inglés.
En ruso hasta ahora dicen " бурый (pardo) медведь", "бурый уголь".
En cuanto a una persona algo tosca e inculta, antes se decía "сермяжник/ сермяжница" (мужик/мужичка) que también proviene de un tipo de ropa de abrigo antiguo de color pardo - " сермяга" .
En cuanto a una persona algo tosca e inculta, antes se decía "сермяжник/ сермяжница" (мужик/мужичка) que también proviene de un tipo de ropa de abrigo antiguo de color pardo - " сермяга" .
Vlady: lo que me sorprende es la preposición 'por', en vez de la acostumbrada 'con'. Otra manera sería coincidir en algo, muy difícilmente escribiría que coincido por. El sustantivo de origen verbal tomo por lo general, la preposición del verbo del cual procede. La única posibilidad que veo es una clasificación de coincidencias.
pregunta a los españoles viviendo en Rusia
si por favor podríais compartir conmigo algo de vuestra experiencia de obtener el permiso de residencia en Rusia - cuanto tiempo os lo ha tomado, y cuanto os lo ha costado? (particularmente, si vivís en San Petersburgo - quizas podríais recomendar alguna agencia a cuyos servicios hayáis recurrido). Quedaré muuy agradecida por cualquiera información!!!
¿Qué puede ser?
No consigo entender una palabra en una frase. Una señora está hablando de cuando estudió inglés y dice: В шести лет я ходила на подéжду высший курс английского языка. La palabra que no consigo entender es подéжду; el sentido parece indicar algo como "conseguir", "alcanzar", pero no doy con la palabra. ¿Me pueden ayudar? Gracias.
Primero, he subrayado con MAYÚSCULA "en el uso".
Segundo, le he sugerido que lea la prensa: mexicana, española, cubana.
Si se esperase a que la RAE apruebe algo, no pudiéramos hablar. Subrayo, EN EL USO. Y la forma más fácil de comprobarlo son los medios electrónicos.
Segundo, le he sugerido que lea la prensa: mexicana, española, cubana.
Si se esperase a que la RAE apruebe algo, no pudiéramos hablar. Subrayo, EN EL USO. Y la forma más fácil de comprobarlo son los medios electrónicos.
Y más españoles utilizan esta palabra como simple interjección. "Pero, macho", "Hombre" - pueden exclamar algunas mujeres españolas hablando entre ellas.
Para un ruso tiene que sonar algo chocante, ya que últimamente "мачо" en ruso utilizan casi como "роскошный мужик/самец" о "Аполлон".
Saludos
Para un ruso tiene que sonar algo chocante, ya que últimamente "мачо" en ruso utilizan casi como "роскошный мужик/самец" о "Аполлон".
Saludos
Iba un torero a hacer su presentación y en eso se fijó que no llevaba nada rojo y le pregunta al público:
- ¿¿Quién trae algo rojo??
Y una viejita dice:
- ¡Yooooooooooooooooooooo!
Era un calzón y en eso el torero dice:
- ¡¡Ole, oleeeeeee!!
Y el toro le responde:
- Olelo usted primero...
- ¿¿Quién trae algo rojo??
Y una viejita dice:
- ¡Yooooooooooooooooooooo!
Era un calzón y en eso el torero dice:
- ¡¡Ole, oleeeeeee!!
Y el toro le responde:
- Olelo usted primero...
Perdón, me olvidé definir "quilombo": un lio, un lugar desorganizado.
En realidad, el quilombo era la organización social de los negros esclavos escapados de las plantaciones de caña de azúcar hacia la selvas del Brasil, en Sudamérica.
En Argentina, con un dejo despectivo, se hace referencia a algo desorganizado.
Turista, abra ese hilo, por favor.
En realidad, el quilombo era la organización social de los negros esclavos escapados de las plantaciones de caña de azúcar hacia la selvas del Brasil, en Sudamérica.
En Argentina, con un dejo despectivo, se hace referencia a algo desorganizado.
Turista, abra ese hilo, por favor.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз