Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1657 (3288 ms)
-¿Me podrías prestar cien euros?
-No tengo dinero encima.
-¿Y en tu casa?
-Todos bien, gracias a Dios.
-¿Sabías que me caso?
-¿Por la iglesia?
-No, por la barriga.
En la sala de espera de un hospital. Se acerca un médico y pregunta:
-¿Familiades de Damóm Damidez?
-Sí, nosotros.
-Miden ustedes, en pdincipio la intedvención no devestía gdavedad, pedo en el quidófano sudgiedon complicaciones y… lamento infodmadles que el señod Damón ha muedto.
-¡No me joda!
-No, no me ha entendido, ni mejoda ni empeoda… ha muedto.
-¿Por qué este menú es tan barato?
-Hombre… para lo que vale… ¿encima quiere información?
-Así que te has casado.
-Sí, por poderes.
-¿Por poderes? ¿Y cómo es eso?
-Pues que mi mujer pudo más que yo.
-Me he enterado de que tu ex-novia habla de ti por detrás.
-¿Y se le entiende?
-Mi mujer y yo fuimos felices durante 25 años.
-¿Y después?
-Después nos conocimos.
-Este año mis yernos quieren que vaya de vacaciones con ellos.
-¡Qué yernos tan buenos tienes!
-Sí, pero el de Barcelona quiere que vaya con el de Madrid y el de Madrid quiere que vaya con el de Barcelona.
-No tengo dinero encima.
-¿Y en tu casa?
-Todos bien, gracias a Dios.
-¿Sabías que me caso?
-¿Por la iglesia?
-No, por la barriga.
En la sala de espera de un hospital. Se acerca un médico y pregunta:
-¿Familiades de Damóm Damidez?
-Sí, nosotros.
-Miden ustedes, en pdincipio la intedvención no devestía gdavedad, pedo en el quidófano sudgiedon complicaciones y… lamento infodmadles que el señod Damón ha muedto.
-¡No me joda!
-No, no me ha entendido, ni mejoda ni empeoda… ha muedto.
-¿Por qué este menú es tan barato?
-Hombre… para lo que vale… ¿encima quiere información?
-Así que te has casado.
-Sí, por poderes.
-¿Por poderes? ¿Y cómo es eso?
-Pues que mi mujer pudo más que yo.
-Me he enterado de que tu ex-novia habla de ti por detrás.
-¿Y se le entiende?
-Mi mujer y yo fuimos felices durante 25 años.
-¿Y después?
-Después nos conocimos.
-Este año mis yernos quieren que vaya de vacaciones con ellos.
-¡Qué yernos tan buenos tienes!
-Sí, pero el de Barcelona quiere que vaya con el de Madrid y el de Madrid quiere que vaya con el de Barcelona.
La noche madrileña
Posiblemente muchos usuarios de este foro estarán planeando un viaje a Madrid o a Marcelona. Mucho se ha hablado de la ciudad de los prodigios y sería interesante y útil orientar a aquellos jóvenes que, por motivo de estudios o por vacaciones, piensar ir a Madrid.
Pues bien, nuestro punto de encuentro es Madrid. ¿Dónde quedamos? En la plaza de Santa Ana.
Cerca de la Puerta del Sol nos encontramos con una de las zonas más populares de Madrid: la plaza de Santa Ana y la calle de las Huertas. Es un barrio de escritores como Cervantes, Lope de Vega o Quevedo, es en la actualidad una zona en la que se pueden encontrar al mismo tiempo teatros, cervecerías, bares de tapas, restaurantes y locales de copas, que están abiertos hasta altas horas de la noche.
Su ambiente es una mezcla de edades y procedencias, y es una buena opción si lo que quieres es disfrutar de la noche madrileña.
La plaza de Santa Ana es el punto de encuentro de gran cantidad de personas que luego se reparten por la Calle de las Huertas y alredores.
Si se hospeda en un hotel en el centro de Madrid, procure que las ventanas den al patio del edificio. De lo contrario no podrá dormir. Es la noche madrileña.
Pues bien, nuestro punto de encuentro es Madrid. ¿Dónde quedamos? En la plaza de Santa Ana.
Cerca de la Puerta del Sol nos encontramos con una de las zonas más populares de Madrid: la plaza de Santa Ana y la calle de las Huertas. Es un barrio de escritores como Cervantes, Lope de Vega o Quevedo, es en la actualidad una zona en la que se pueden encontrar al mismo tiempo teatros, cervecerías, bares de tapas, restaurantes y locales de copas, que están abiertos hasta altas horas de la noche.
Su ambiente es una mezcla de edades y procedencias, y es una buena opción si lo que quieres es disfrutar de la noche madrileña.
La plaza de Santa Ana es el punto de encuentro de gran cantidad de personas que luego se reparten por la Calle de las Huertas y alredores.
Si se hospeda en un hotel en el centro de Madrid, procure que las ventanas den al patio del edificio. De lo contrario no podrá dormir. Es la noche madrileña.
Marcial Valladares Núñez (1884):
Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
TRASNO
Trasgo, duende, espíritu que cree el vulgo habita en algunas casas y travesea, causando en ellas ruidos y estruendos. Los trasgos eran del número de los treinta mil demonios que tenian mas de malicia que de maldad y se llamaban así, por su especial complacencia algunas veces en andar á trastazos con los hombres, atormentar á las gentes y hacer mal á los criados, si bien, por lo regular, no era tanto el daño que causaban, como el miedo que infundian. Duendes caseros, gustaban del buen vino, acariciaban á las doncellas y no hacian violencia alguna en medio de sus ruidosos juegos.
Eladio Rodríguez González (1958-1961):
Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
TRASNO s. m.
Trasgo.
Duende.
Chico revoltoso y travieso.
En las viejas creencias gallegas, el TRASNO es un espíritu nocturno, que adopta diversas formas corpóreas e incorpóreas, pues tan pronto toma figura de caballo, de carnero, de perro y hasta de niño abandonado, como se presenta en rachas de viento, en raiolas de lua o en murmullos de hojas. Como espíritu de la casa suele hacer estropicios sin producir daño grave: lo revuelve y trastorna todo; hace chocar en el alzadeiro unos platos con otros; enmaraña los hilos de los novelos que la mujer hacendosa prepara al pie de la lareira, y despierta los niños cuando están más dormidos...."
Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
TRASNO
Trasgo, duende, espíritu que cree el vulgo habita en algunas casas y travesea, causando en ellas ruidos y estruendos. Los trasgos eran del número de los treinta mil demonios que tenian mas de malicia que de maldad y se llamaban así, por su especial complacencia algunas veces en andar á trastazos con los hombres, atormentar á las gentes y hacer mal á los criados, si bien, por lo regular, no era tanto el daño que causaban, como el miedo que infundian. Duendes caseros, gustaban del buen vino, acariciaban á las doncellas y no hacian violencia alguna en medio de sus ruidosos juegos.
Eladio Rodríguez González (1958-1961):
Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
TRASNO s. m.
Trasgo.
Duende.
Chico revoltoso y travieso.
En las viejas creencias gallegas, el TRASNO es un espíritu nocturno, que adopta diversas formas corpóreas e incorpóreas, pues tan pronto toma figura de caballo, de carnero, de perro y hasta de niño abandonado, como se presenta en rachas de viento, en raiolas de lua o en murmullos de hojas. Como espíritu de la casa suele hacer estropicios sin producir daño grave: lo revuelve y trastorna todo; hace chocar en el alzadeiro unos platos con otros; enmaraña los hilos de los novelos que la mujer hacendosa prepara al pie de la lareira, y despierta los niños cuando están más dormidos...."
Aunque soy asturiano por nacimiento y por residencia, mis padres y abuelos eran andaluces, y como desgraciadamente ya no les puedo consultar, intentaré contestarte desde el recuerdo que yo tengo sobre cómo utilizaban ellos la palabra “elemento”.
Mi principal recuerdo acerca de ella, es escuchar utilizarla en tono muy cariñoso dirigiéndose a un niño pequeño que acaba de cometer una pequeña travesura, o de hacer una gracia infantil:
- “¡Pero qué elementillo estas hecho!”.
Sin embargo, como decían Frasquiel y Margarita, seguramente se utiliza en toda o casi toda España, porque también aquí en Asturias se usa, pero habitualmente en el sentido en que está recogido en el diccionario de la RAE, para calificar a una persona en sentido positivo:
-“Pedro es uno de los mejores elementos con que contamos”.
O negativo:
-“¡Menudo elemento es Fulano!”.
En el caso concreto que tú consultas, sería necesario conocer el tono en que se dice para saber exactamente su significado. Si se dice en tono de reproche, tendría una connotación negativa. Pero dicho por una pareja bien avenida y en tono cariñoso, tendría una connotación positiva en la línea del ejemplo que te puse traído de mis recuerdos.
Espero que este comentario te pueda complementar un poco lo que ya se ha dicho. Saludos.
Mi principal recuerdo acerca de ella, es escuchar utilizarla en tono muy cariñoso dirigiéndose a un niño pequeño que acaba de cometer una pequeña travesura, o de hacer una gracia infantil:
- “¡Pero qué elementillo estas hecho!”.
Sin embargo, como decían Frasquiel y Margarita, seguramente se utiliza en toda o casi toda España, porque también aquí en Asturias se usa, pero habitualmente en el sentido en que está recogido en el diccionario de la RAE, para calificar a una persona en sentido positivo:
-“Pedro es uno de los mejores elementos con que contamos”.
O negativo:
-“¡Menudo elemento es Fulano!”.
En el caso concreto que tú consultas, sería necesario conocer el tono en que se dice para saber exactamente su significado. Si se dice en tono de reproche, tendría una connotación negativa. Pero dicho por una pareja bien avenida y en tono cariñoso, tendría una connotación positiva en la línea del ejemplo que te puse traído de mis recuerdos.
Espero que este comentario te pueda complementar un poco lo que ya se ha dicho. Saludos.
Todo bien Angel, tu posteo me hizo acordar de mi hermano cuando tuvo que hacer un tendido eléctrico de alta tención por la selva misionera.
Estaban trabajando muy en el interior de la selva, y les mandaban provisiones por medio de camiones o helicópteros.
Cuando llegó la época de las lluvias y se cortó la linea de aprovisionamiento.
El baqueano de la cuadrilla de trabajo salía a cazar y traía los animales para comer.
Después de varios día de mala cacería: unos pocos pájaros algún tatú y pocos cuises; los obreros le reclamaron al cazador.
-Por aquí hay muchos monos, traé monos , para la comida!
-La carne no alcanza!
A lo que el baqueano les respondió:
-Nooo! Los mono solo lo comen lo Indio!
- Lo mono solo le comen lo Indio, son muy pulgoso!
-Yo no le via (voy a )tocaá
Esto es de la vida real en la selva misionera; en algunas partes aún virgenes.
Los lugareños de misiones,por influencia de la lengua guaraní omiten, muy a menudo, la "S" del plural.
Esto es una nota de color acerca de la región de Misiones, Formosa y El Chaco Argentino.
Estaban trabajando muy en el interior de la selva, y les mandaban provisiones por medio de camiones o helicópteros.
Cuando llegó la época de las lluvias y se cortó la linea de aprovisionamiento.
El baqueano de la cuadrilla de trabajo salía a cazar y traía los animales para comer.
Después de varios día de mala cacería: unos pocos pájaros algún tatú y pocos cuises; los obreros le reclamaron al cazador.
-Por aquí hay muchos monos, traé monos , para la comida!
-La carne no alcanza!
A lo que el baqueano les respondió:
-Nooo! Los mono solo lo comen lo Indio!
- Lo mono solo le comen lo Indio, son muy pulgoso!
-Yo no le via (voy a )tocaá
Esto es de la vida real en la selva misionera; en algunas partes aún virgenes.
Los lugareños de misiones,por influencia de la lengua guaraní omiten, muy a menudo, la "S" del plural.
Esto es una nota de color acerca de la región de Misiones, Formosa y El Chaco Argentino.
Сеня-асСЕНЯзатор форума
Хочу предложить вниманию форумчан избранные места из творчества главного ассенЯзатора нашего форума, почетного члена "Клуба великих путешественников", непревзойдённого мастера изящной словесности, интеллигента-интеллектуала. Примеры приведены в хронологическом порядке, по мере их появления на ветках.
22.04.10 По-моему, кто-то здесь пукает вонюче пре-вонюче. Причем, не как медведь, а как скунс.
30.04.10 Укуси свою какашку до крови!!!
17.05.10 Caca-caca-caca, fu-fu-fu-fu-caca-caca, dristun
19.05.10 Какать я хотел на тебя и на твое предложение. Мне оно не в тему. Хи-хи
19.05.10 Да обкакает твою головушку стая ворон. Чтобы голуби часто гадили твой балкон своими мерзкими отбросами.
23.05.10 Скворцы пердят на родине скворцы. Пердят, пердят
29.05.10
Говорят мы каки-пуки, как выносит нас земля
Дайте карты в руки погадать мне на Крота
Ой ля-ля, ой ля-ля, завтра будем какать на крота
Ой ля-ля, ой ля-ля писять!!!
01.06.10 Крот, а тебе не показать откуда писи-каки берутся? Хи-хи
26.09.10 Очередная вонь нашего старого друга Крота. Надо же, еще сильнее стало вонять на форуме. Хи-хи
27.09.10 Es decir, en valores promedio, el Topo produce el equivalente a cerca de un litro de pedos por día, (Vaya si es una cajita de Sorpresas, más bien una cajita de pedos, así que los suelta antes de explotar como un globo) distribuidos en aproximadamente ¡10 pedos diarios!, es decir, el número de apariciones en el foro. Puede contarlas, es bastante fiel la cifra. JiJi. Saludos.
Надеюсь, вы все по достоинству оцените творчество нашего светлого дарования.
22.04.10 По-моему, кто-то здесь пукает вонюче пре-вонюче. Причем, не как медведь, а как скунс.
30.04.10 Укуси свою какашку до крови!!!
17.05.10 Caca-caca-caca, fu-fu-fu-fu-caca-caca, dristun
19.05.10 Какать я хотел на тебя и на твое предложение. Мне оно не в тему. Хи-хи
19.05.10 Да обкакает твою головушку стая ворон. Чтобы голуби часто гадили твой балкон своими мерзкими отбросами.
23.05.10 Скворцы пердят на родине скворцы. Пердят, пердят
29.05.10
Говорят мы каки-пуки, как выносит нас земля
Дайте карты в руки погадать мне на Крота
Ой ля-ля, ой ля-ля, завтра будем какать на крота
Ой ля-ля, ой ля-ля писять!!!
01.06.10 Крот, а тебе не показать откуда писи-каки берутся? Хи-хи
26.09.10 Очередная вонь нашего старого друга Крота. Надо же, еще сильнее стало вонять на форуме. Хи-хи
27.09.10 Es decir, en valores promedio, el Topo produce el equivalente a cerca de un litro de pedos por día, (Vaya si es una cajita de Sorpresas, más bien una cajita de pedos, así que los suelta antes de explotar como un globo) distribuidos en aproximadamente ¡10 pedos diarios!, es decir, el número de apariciones en el foro. Puede contarlas, es bastante fiel la cifra. JiJi. Saludos.
Надеюсь, вы все по достоинству оцените творчество нашего светлого дарования.
Пусть говорят.
>JFS написал:
>--------------
>Si vivieras en España sabrías que Activia y Actimel de Danone es un camelo publicitario.
>
>Ahora en plena polémica por las exageraciones publicitarias de muchos alimentos, Danone tendrá que pagar unos 21.000.000 de dólares en EE.UU. por su hipérbole en los beneficios de Activia y Actimel.
>
>El componente del nuevo yogur es totalmente español y afirman, por ahora, que funciona.
>
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Ya veremos. Bien conocidos son Activia, Actimel..... Menos sal, menos grasas, menos tabaco y una forma de vida activa y sana.
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>Aunque la mayor parte no lo sabe, unos diez millones de españoles sufren hipertensión arterial, una enfermedad que mata a 45.000 personas cada año, según la Sociedad Española de Hipertensión. Hay un inmenso arsenal de medicamentos contra esta dolencia, pero en los casos menos graves basta con una buena dieta, combinada con ejercicio físico, para alejar el riesgo cardiovascular, la probabilidad de sufrir un infarto, una hemorragia cerebral o un fallo renal.
>>>
>>>Una investigación del CSIC presenta ahora una nueva alternativa para este grupo de hipertensos moderados: un yogur. Los científicos, dirigidos por Isidra Recio, del Instituto de Investigación en Ciencias de la Alimentación, en Madrid, han dado con un "nuevo ingrediente alimentario con propiedades antihipertensivas demostradas", según el propio organismo.
>>>
>>>Saldrá a la venta el próximo marzo en España.
>>>
>>>
>>
>
>JFS написал:
>--------------
>Si vivieras en España sabrías que Activia y Actimel de Danone es un camelo publicitario.
>
>Ahora en plena polémica por las exageraciones publicitarias de muchos alimentos, Danone tendrá que pagar unos 21.000.000 de dólares en EE.UU. por su hipérbole en los beneficios de Activia y Actimel.
>
>El componente del nuevo yogur es totalmente español y afirman, por ahora, que funciona.
>
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Ya veremos. Bien conocidos son Activia, Actimel..... Menos sal, menos grasas, menos tabaco y una forma de vida activa y sana.
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>Aunque la mayor parte no lo sabe, unos diez millones de españoles sufren hipertensión arterial, una enfermedad que mata a 45.000 personas cada año, según la Sociedad Española de Hipertensión. Hay un inmenso arsenal de medicamentos contra esta dolencia, pero en los casos menos graves basta con una buena dieta, combinada con ejercicio físico, para alejar el riesgo cardiovascular, la probabilidad de sufrir un infarto, una hemorragia cerebral o un fallo renal.
>>>
>>>Una investigación del CSIC presenta ahora una nueva alternativa para este grupo de hipertensos moderados: un yogur. Los científicos, dirigidos por Isidra Recio, del Instituto de Investigación en Ciencias de la Alimentación, en Madrid, han dado con un "nuevo ingrediente alimentario con propiedades antihipertensivas demostradas", según el propio organismo.
>>>
>>>Saldrá a la venta el próximo marzo en España.
>>>
>>>
>>
>
Чегой-то ты, Володя, заработался совсем, или просто обильно перебрал во время таких длительных и утомительных праздников, как говорится "целькость немного потерял", но, к счастью, всевидящее око цензуры в моём лице не дремлет никогда.
Так вот, насколько я помню, условное наказание по-испански будет звучать так же как и по-русски - "una condena condicional".
Las infracciones menores, penalizadas por una multa, en ruso tambien se llaman - административное (право)нарушение, наказуемое штрафом. En relacion con "административное преступление", yo opino que esta clase de delitos se rigen por el codico penal de Rusia. La palabra "Уголовный" solo puede significar un delito o crimen estipulado y perseguido por el codigo procesal penal.
>Amateur написал:
>--------------
>Alberto: la traducción correcta será "delito penal" o bien "infracción penal", es decir el crimen perseguible por el Código Penal. El castigo en este caso no siempre será relacionado con la encarcelación, pues existe lo que se llama "condena convencional" por el plazo de uno o pocos años, siendo aplicada inmediatamente en caso de una nueva infracción de la ley en el transcurso de este período.
>Pero convencional o no, sigue siendo considerada como una condena PENAL. Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida.
Так вот, насколько я помню, условное наказание по-испански будет звучать так же как и по-русски - "una condena condicional".
Las infracciones menores, penalizadas por una multa, en ruso tambien se llaman - административное (право)нарушение, наказуемое штрафом. En relacion con "административное преступление", yo opino que esta clase de delitos se rigen por el codico penal de Rusia. La palabra "Уголовный" solo puede significar un delito o crimen estipulado y perseguido por el codigo procesal penal.
>Amateur написал:
>--------------
>Alberto: la traducción correcta será "delito penal" o bien "infracción penal", es decir el crimen perseguible por el Código Penal. El castigo en este caso no siempre será relacionado con la encarcelación, pues existe lo que se llama "condena convencional" por el plazo de uno o pocos años, siendo aplicada inmediatamente en caso de una nueva infracción de la ley en el transcurso de este período.
>Pero convencional o no, sigue siendo considerada como una condena PENAL. Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida.
JSF:
Es posible que en este caso también haya errata. No obstante en mi criterio es semejante a la declaración antes citada de Peres.
Los otros ejempos que se han dado, no tienen la misma estructura y no veo porque los traen al caso.
"Ahora bien, demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento filosófico o descubrimiento empírico alguno haya sentado una tesis definitiva".
Este "el que" se puede remplazar claramente por un "cual". Esta frase puede tener la siguiente reducción o transformación: "Demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento o descubrimiento haya sentado una tesis definitiva".
Incluso con esta sustantivación el tono cambia, se enfatiza. Y por mi parte, tiendo a poner acento en estos casos.
No se trata de que me quieras molestar. Tampoco merezco ese señor absurdo que empleas y volver a ese arcaico usted.
Por otro lado, no hay que hacer una tormenta en vaso. La primera vez que intervine, puse comillas a error, lo que significaba que para mí era un falso error.
No obstante sigo considetando que no se trata en los dos casos que he traído, no son interrogativas indirectas.
Por otro lado, si pregunto: ¿Qué sabrá al llegar? La respuesta es: "Que cuarto le han reservado". Pero también en estos casos personalmente tiendo a poner tilde. No sé si queda claro, lo que trato de expresar.
Es posible que en este caso también haya errata. No obstante en mi criterio es semejante a la declaración antes citada de Peres.
Los otros ejempos que se han dado, no tienen la misma estructura y no veo porque los traen al caso.
"Ahora bien, demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento filosófico o descubrimiento empírico alguno haya sentado una tesis definitiva".
Este "el que" se puede remplazar claramente por un "cual". Esta frase puede tener la siguiente reducción o transformación: "Demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento o descubrimiento haya sentado una tesis definitiva".
Incluso con esta sustantivación el tono cambia, se enfatiza. Y por mi parte, tiendo a poner acento en estos casos.
No se trata de que me quieras molestar. Tampoco merezco ese señor absurdo que empleas y volver a ese arcaico usted.
Por otro lado, no hay que hacer una tormenta en vaso. La primera vez que intervine, puse comillas a error, lo que significaba que para mí era un falso error.
No obstante sigo considetando que no se trata en los dos casos que he traído, no son interrogativas indirectas.
Por otro lado, si pregunto: ¿Qué sabrá al llegar? La respuesta es: "Que cuarto le han reservado". Pero también en estos casos personalmente tiendo a poner tilde. No sé si queda claro, lo que trato de expresar.
Malawi quiere prohibir pedos en público
BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.
“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”
Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.
“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.
“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.
Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.
“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.
Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.
“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”
Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.
“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.
“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.
Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.
“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.
Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз