Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 807 (28 ms)
Небольшое уточнение, так как вопрос был насчёт слова "ava", чтобы у девушки не создалось ложного представления. Конечно же в испанском языке такого слова пока нет, это окончание по типу "ая" - восьмая, девятая и т.д. Слово было представленно раздельно, то есть неправильно, а правильно будет вместе "cuarentava".
cuarentavo, va.
(De cuarenta y -avo).
1. adj. cuadragésimo (‖ cada una de las 40 partes en que se puede dividir un todo). U. t. c. s. m.

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Alfa escribe:

>>--------------

>>Hola Yelena,

>>por lo que parece, las traducciones de Briusov al español no abundan, aunque simplemente puede que nadie las haya mencionado en esta red de redes nuestra de cada día...

>>Es para algún trabajo, acaso?

>

>Sí, Alfa. Parece que lo que busco no está traducido, en concreto "И ночи и дни примелькались" из цикла "Me eum esse"

>

>

No es nada de extrañarse. La absoluta mayoría de la poesía rusa NO ESTA TRADUCIDA al español.
Eso sí que es pura verdad, Kaputnik: es un hijo de puta, pero es nuestro hijo de puta, porque sólo puede actuar con ayuda del foro y de su administrador. ¿Y si hay un buen foro que no tenga su propio hijo de puta? No, por supuesto, cada foro que se respeta deberá tener como mínimo a un par de hijos de puta, es una "conditio sine qua non"! :)))
 Пользователь удален
Mis condolencias Turrito:)
>-Mới du lịch - escribe:

>--------------

>Alfa, me has decepcionado.

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Hola Turri,

>>mirá no sé si son dos o tres, puedo sólo hablar por mí.

>>Cada vez más pienso que soy un tremendo maricón.

>>Y tengo algunas pruebas de ello!

>>>-Mới du lịch - escribe:

>>>--------------

>>>¿Qué pasa, Alfa? Ya tenemos a dos maricas en el foro.

>>>>Alfa написал:

>>>>--------------

>>>>Si yo fuera mujer, sería lesbiana...:)

>>>

>>

>

Юляяяяяя!
Надеюсь, что ещё не поздно.
Вот ещё замечательная интернет-страница:
http://www.monografias.com/trabajos23/impuesto-renta/impuesto-renta.shtml
"Rebajas Personales
Las personas naturales residentes en el país, gozarán de una rebaja de impuesto equivalente a 10 U.T. anuales, el cual será igual por cada carga familiar que tenga el contribuyente.
Las rebajas del impuesto al contribuyente por carga familiar son:....."
Значит :)
"rebajas o descuentos y desgrávamenes" и будет
"скидки (вычеты) стандартные и нестандартные, общие и специальные"?
La correferencia es la igualdad de referencia

de dos elementos lingüísticos

aparecen dos elementos correferentes, es posible llevar a cabo ciertas operaciones que entrañan la sustitución

o elisión

de uno de ellos; por ejemplo: Pedro peina a Pedro y Pedro quiere que Pedro vaya al cine pueden convertirse en Pedro se peina y Pedro quiere ir al cine si las apariciones de Pedro son, en cada caso, correferentes.
Здорово, летающий энциклопедист, скорее всего перевод на русский будет звучать очень необычно - кореференция.
Argentina - Rusia
Dado que en este foro hay varios argentinos, rusos y además muchos hispanohablantes de otras latitudes que pueden interesarse por el tema, podríamos entretenernos haciendo "apuestas" sobre el partido de fútbol de mañana, Argentina - Rusia. Lo malo es que las apuestas deberán ser imaginarias. ¿Quién arriesga un resultado para mañana?
Yo digo: Argentina 2 - Rusia 2 Goles: Tevez y Pavliuchenko. 2 cada uno. Para quedar en paz con todo el foro...
¡Apuesten! Mañana podemos comentar el partido.
Hablando de diferentes dialectos del Castellano les quiero comentar que ellos le complican mucho la vida de cualquier traductor. Hay que tener en cuenta de que cada país hispanohablante utiliza, por ejemplo, sus propios términos y giros jurídicos particulares, los cuales no son posibles de memorizar por una persona normal, y por esto, para poder traducir correctamente, es indispensable acudir a los programas como TRADOS.
Cóndor:
Soy cubana, vivo en la provincia de Cienfuegos y nunca he oido esa expresión aquí. No sé si en otra provincia o región de Cuba se usa, pues a veces sucede que cada región tiene un léxico diferente, a pesar de usar el mismo idioma.
Aquí a veces se usar, en el habla vulgar o popular, "comerselo con papas" para referirse a que tienes que soportar a alguien aunque no te caiga bien.
Espero que aclare en algo tu duda.
Saludos
Отечество - la tierra de tus antepasados, también, Отчизна; la tierra donde yacen los restos de tus antepasados - de allí probablemente viene esta connotación de lo sagrado.
Родина - Patria, tierra natal, Родина-Мать
Que lo primero es más grandilocuente que lo segundo dependerá de la percepción personal de cada uno.
Este juego de palabra es casi imposible en castellano.
"¿Por qué (Para qué) mi Terruño(mi Pueblo) se volvió caníbal
y mi Patria se hizo su mujer?"
Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 425     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...