Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
> -Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Cierto, OVNIS es plural.
>>Elena Polster написал:
>>--------------
>>
>>> -Голям пътешественик- escribe:
>>>--------------
>>>По-испански НЛО называется OVNIS ("objeto volador no identificado").
>>
>>Одно "S" лишнее: правильно "OVNI" (а расшифровка точная).
В этом случае надо было написать "По-испански НЛО называЮтся OVNIs" (и далее расшифровка уже во множественном числе). Допустимо также (насколько мне известно) написание los OVNI. Но уж никак не OVNIS.
>
>Yelena написал:
>--------------
"¡Y un JAMON (con chorreras)!" pueden contestar con cierto tono irónico a uno que pide aquello que claramente no se le puede conceder.
Здесь, по-моему, прекрасным эквивалентом выступает бессмертная фраза Остапа Бендера: и еще ключи от квартиры, где деньги лежат!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 715 (1167 ms)
Pienso, que no nos envían tales mensajes porque saben que las mujeres somos más razonables en ciertas cuestiones. Conozco a un español que se dejó engañar por una, incluso la mandó dinero para que venga a conocerla. La chica se quedo con los euros y no llegó. Como se dice, 100 euros por tonto y el listo se compra un Mercedes
Es cierto, Frasquiel, gracias por avisar.
Saludos
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Del mismo modo que a otros usuarios, me parecen incorrectas las digresiones en los temas expuestos, envíos de mensajes particulares que no son de interés general y obstruyen el desarrollo de los asuntos. En este caso el tema es de un Curso de Ruso.
Saludos
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Del mismo modo que a otros usuarios, me parecen incorrectas las digresiones en los temas expuestos, envíos de mensajes particulares que no son de interés general y obstruyen el desarrollo de los asuntos. En este caso el tema es de un Curso de Ruso.
Pues, las emociones de una ciudad grande pueden ser falsas. Con mucho gusto me voy a la provincia, cuando me voy de caza. Y es ahí donde descanso de verdad.
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
Por cierto Yelena, independientemente de lo que opines sobre el tema, tu escribiste:
"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.
"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."
"Sí. La frase en si es correcta."
Y entre ambas frases hay una gran contradicción...
"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.
"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."
"Sí. La frase en si es correcta."
Y entre ambas frases hay una gran contradicción...
¿Me gustría saber quién ha compuesto el filtro de este foro?
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
En Argentina puedo agregar a la lista a Leonid Andréiev, quien gozó de cierta popularidad en los años '70, hoy ya es casi un desconocido. Y también es muy conocido el libro "Caballería roja", de Isaak Babel. También Lérmontov, "Un héroe de nuestro tiempo", puede conseguirse en cada librería de Buenos Aires.
Frasquiel: ¿qué se publicó de Kuprín? Me interesa.
Frasquiel: ¿qué se publicó de Kuprín? Me interesa.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
> -Голям пътешественик- escribe:
>--------------
>Cierto, OVNIS es plural.
>>Elena Polster написал:
>>--------------
>>
>>> -Голям пътешественик- escribe:
>>>--------------
>>>По-испански НЛО называется OVNIS ("objeto volador no identificado").
>>
>>Одно "S" лишнее: правильно "OVNI" (а расшифровка точная).
В этом случае надо было написать "По-испански НЛО называЮтся OVNIs" (и далее расшифровка уже во множественном числе). Допустимо также (насколько мне известно) написание los OVNI. Но уж никак не OVNIS.
>
>Yelena написал:
>--------------
"¡Y un JAMON (con chorreras)!" pueden contestar con cierto tono irónico a uno que pide aquello que claramente no se le puede conceder.
Здесь, по-моему, прекрасным эквивалентом выступает бессмертная фраза Остапа Бендера: и еще ключи от квартиры, где деньги лежат!
Cuanto más se traduce, cuanto más se transitan los caminos sinápticos cerebrales desde la lengua de origen a la de destino, de modo que la traducción de ciertas estructuras de la lengua original empiezan a funcionar como una macro del ordenador: ¡zip!, la equivalencia en la lengua receptora prácticamente salta de los dedos a la pantalla. (Robinson 1997: 37-38)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз