Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Te pongo esto, Kuzia, a ver si te sirve:
Muchas gracias, Carlos. Pero mi duda es si esta información escrita corresponde a la REALIDAD. Muchas veces ocurre, sobre todo en los estados poco democráticos, que a la hora de realizar ciertos trámites las autoridades ponen trabas con escusas más absurdas que, por supuesto, no están recogidas en ningún documento.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Bueno, si quieres que tu amiguita sea UNA SEUDOCULTA MARICA, pues que sea así.
No, chucho, otra vez no estás en lo cierto: ya te lo dijo Jorge, debe escribirse "pseudoculta". No recibes un "aprobado", sorry. Suspendido hasta la próxima convocación. :)))
>Roberto написал:
>--------------
>lo siento tio por el error, una pregunta ¿que significa Jojlandia?, por cierto ¿tu eres ruso nativo?
Soy jojol enrasado con celtas. Ahora ya sabes por qué se llama Jojlandia, eh! Pues, muy fácil, compa, porque los jojols(ukranianos) son oriundos de Jojlandia(Ukraina), son términos vernáculos de argot.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 715 (26 ms)
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Te pongo esto, Kuzia, a ver si te sirve:
Muchas gracias, Carlos. Pero mi duda es si esta información escrita corresponde a la REALIDAD. Muchas veces ocurre, sobre todo en los estados poco democráticos, que a la hora de realizar ciertos trámites las autoridades ponen trabas con escusas más absurdas que, por supuesto, no están recogidas en ningún documento.
Por favor ¿"TROMPADA" en ruso?
Hablando de "mascletá"- espectáculo pirotécnico eminentemente sonoro,
¿cómo dirían "trompada" en ruso? - просто "заключительный залп/удар"?
"traca" - "гирлянда из хлопушек (Schlag/petardo)" или "тарарах", ведь "traca" - это звукоподражание?
Por cierto, la voz "masclet", emparentada con el término valenciano que significa "macho", es traducible como "machada" o "chulería".
¿cómo dirían "trompada" en ruso? - просто "заключительный залп/удар"?
"traca" - "гирлянда из хлопушек (Schlag/petardo)" или "тарарах", ведь "traca" - это звукоподражание?
Por cierto, la voz "masclet", emparentada con el término valenciano que significa "macho", es traducible como "machada" o "chulería".
Compartir el mate. Muy bien. Por cierto, he estado leyendo sobre la situación económica en Argentina. Muy buenos indicadores económicos. Enhorabuena.
>Angel написал:
>--------------
>
>Bueno soy asi un simple pibe de barrio,acostumbrado a compartir el mate y los consejos de los amigos.
>Angel написал:
>--------------
>
>Bueno soy asi un simple pibe de barrio,acostumbrado a compartir el mate y los consejos de los amigos.
Я бы даже больше сказала
abrigo (de) plumón
>Amateur escribe:
>No sé si estoy en lo cierto, pero ¿no será más correcto decir "abrigo con plumón"? Ведь по-русски не говорят "пальто на гусиных перьях", а "пальто на лебяжьем пуху".
>Es simplemente una pregunta - para todos.
>
abrigo (de) plumón
>Amateur escribe:
>No sé si estoy en lo cierto, pero ¿no será más correcto decir "abrigo con plumón"? Ведь по-русски не говорят "пальто на гусиных перьях", а "пальто на лебяжьем пуху".
>Es simplemente una pregunta - para todos.
>
No es cierto que sea necesaria la piel para pasar con buena temparatura un invierno crudo. Desde hace muchos años, la tecnología de prendas sintéticas ha superado con creces la sensación térmica de las pieles.
Hay inmumerables marcas, Gorotex, Windstopper, Outlast, Hipora, Sipatex, entre otras muchas.
Hay inmumerables marcas, Gorotex, Windstopper, Outlast, Hipora, Sipatex, entre otras muchas.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Bueno, si quieres que tu amiguita sea UNA SEUDOCULTA MARICA, pues que sea así.
No, chucho, otra vez no estás en lo cierto: ya te lo dijo Jorge, debe escribirse "pseudoculta". No recibes un "aprobado", sorry. Suspendido hasta la próxima convocación. :)))
Yo diría que el término "negro" tiene dos sentidos en toda la región rioplatense. :)
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Lo cierto es que en argentina, el término "negro" tiene dos sentidos, uno peyorativo y otro amistoso.
>Por ejemplo: a mi, un caucásico inconfundible, me suelen decir negro de manera afectuosa.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Lo cierto es que en argentina, el término "negro" tiene dos sentidos, uno peyorativo y otro amistoso.
>Por ejemplo: a mi, un caucásico inconfundible, me suelen decir negro de manera afectuosa.
>Roberto написал:
>--------------
>lo siento tio por el error, una pregunta ¿que significa Jojlandia?, por cierto ¿tu eres ruso nativo?
Soy jojol enrasado con celtas. Ahora ya sabes por qué se llama Jojlandia, eh! Pues, muy fácil, compa, porque los jojols(ukranianos) son oriundos de Jojlandia(Ukraina), son términos vernáculos de argot.
Con 92 años y en silla de ruedas? Para que carajos podés querer una mina?
A esa edad es dura la vida!
Pero es lo único duro que te puede quedar!
A esa edad, para poder vibrar como en la juventud, hay que agarrar los dos cables de 220 volts y A GOZAR!!!
>Condor escribe:
>--------------
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>
>>En caso de que sea cierto,
>
>¡ES CIERTO Y NI LO DUDES!
>
>!eres un muchacho posmoderno!
>
>¡SÍ LO SOY, DE VERDAD LO SOY!
>
>>La solución: irte a un bar de viejitas separadas, que te pagan los tragos y te pegan una flipada impiadosa y listo!
>>
>
>
>Muchas gracias, Kapu. Vos sos un amigo verdadero y tu consejo es una joya, pero... ¿!Pero cómo voy a conseguir eso de los tragos pagados de viejitas separadas con mis 92 años y sentado en una silla de ruedas, la puta m.... que la parió!? ¿Eh?
>
>Pues, así es la vida, es decir "dura"...
A esa edad es dura la vida!
Pero es lo único duro que te puede quedar!
A esa edad, para poder vibrar como en la juventud, hay que agarrar los dos cables de 220 volts y A GOZAR!!!
>Condor escribe:
>--------------
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>
>>En caso de que sea cierto,
>
>¡ES CIERTO Y NI LO DUDES!
>
>!eres un muchacho posmoderno!
>
>¡SÍ LO SOY, DE VERDAD LO SOY!
>
>>La solución: irte a un bar de viejitas separadas, que te pagan los tragos y te pegan una flipada impiadosa y listo!
>>
>
>
>Muchas gracias, Kapu. Vos sos un amigo verdadero y tu consejo es una joya, pero... ¿!Pero cómo voy a conseguir eso de los tragos pagados de viejitas separadas con mis 92 años y sentado en una silla de ruedas, la puta m.... que la parió!? ¿Eh?
>
>Pues, así es la vida, es decir "dura"...
Elena, estoy de acuerdo en que la interpretación de ¨"alguna" es subjetiva. Pero partiendo desde el punto de vista de las definiciones que da el diccionario, la traducción inicial (que no coincide con la mía y con la suya) también resulta válida. No obstante, yo no me inclino por traducir alguna como "bastante", tal como lo hacen otros. Yo diría que "alguna" es más sinónimo de "cierta": cierta importancia.
>Yelena escribe:
>--------------
>Condor, por favor ¿dónde se esconden tales pistas? ¿En qué contexto o macrotexto? ¿Se trata de una valoración subjetiva?
>
>¿Será otro "triángulo hermenéutico"?
>
>"alguno" como pronombre indefinido cuantitativo y como determinante indica cantidad o grado impreciso (ni "uno" ni "ninguno" - alguno)
>
>Estoy BASTANTE intrigada
>
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Condor, por favor ¿dónde se esconden tales pistas? ¿En qué contexto o macrotexto? ¿Se trata de una valoración subjetiva?
>
>¿Será otro "triángulo hermenéutico"?
>
>"alguno" como pronombre indefinido cuantitativo y como determinante indica cantidad o grado impreciso (ni "uno" ni "ninguno" - alguno)
>
>Estoy BASTANTE intrigada
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз