Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista escribe:
>--------------
>SOY TURISTA. SOY EL GRAN TURISTA. TURISTA DE NACIMIENTO Y TURISTA DE PROFESION.
Entonces, no hay nada que hacer contigo ni con tu percepción turista del mundo, que no sale de lo tópico y anecdótico. Pasas por el mundo pero el mundo no pasa por ti.
>Condor escribe:
>--------------
>Por supuesto "NO carburar" <--> "тормозить".
Entonces, ¿cuál es la traducción correcta? porque "no carburar" implica que la persona no entendió, pero no porque no quisiera, sino por que no pudo. Y "hacerse el sueco" significa que está fingiendo que no entendió.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 681 (124 ms)
>Gran Turista escribe:
>--------------
>SOY TURISTA. SOY EL GRAN TURISTA. TURISTA DE NACIMIENTO Y TURISTA DE PROFESION.
Entonces, no hay nada que hacer contigo ni con tu percepción turista del mundo, que no sale de lo tópico y anecdótico. Pasas por el mundo pero el mundo no pasa por ti.
Uyyy, bajar es muy rápido. El problema que él tiene es subir.
>Yulio Garcia написал:
>--------------
>Interesante... pues entonces, podras decirme como hace un elefante para bajarse de un arbol?
>
>>-Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>No me imagino cómo una tortuguita podría subir a un árbol. Tengo poca imaginación.:)
>
>Yulio Garcia написал:
>--------------
>Interesante... pues entonces, podras decirme como hace un elefante para bajarse de un arbol?
>
>>-Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>No me imagino cómo una tortuguita podría subir a un árbol. Tengo poca imaginación.:)
>
EL POLÍGLOTA
En una oficina solicitan un empleado que hable varios idiomas.
Llega un señor a solicitar el puesto, y el gerente de recursos humanos le pregunta:
- ¿Cuántos idiomas habla usted?
- Hablo dos: español y francés.
- Ah, ¿habla usted francés?
- Yes, yes.
- ¿Pero eso es inglés!
- ¿En serio? Entonces hablo tres...
En una oficina solicitan un empleado que hable varios idiomas.
Llega un señor a solicitar el puesto, y el gerente de recursos humanos le pregunta:
- ¿Cuántos idiomas habla usted?
- Hablo dos: español y francés.
- Ah, ¿habla usted francés?
- Yes, yes.
- ¿Pero eso es inglés!
- ¿En serio? Entonces hablo tres...
Para caracterizar el estilo de vida cubano, es muy bueno este chiste: "¿Y cómo les va en Cuba" - "No podemos quejar". - "Entonces, ¿están bien o mal?" - "Te dije, no podemos quejar!"
Во всяком случае, сюда в Коста-Рику бедные кубинцы так и ломятся, все газеты полны объявлений: "молодая симпатичная мулатка ищет мужчину" - с подписью, Куба. Некоторым удаётся проникнуть, но большинство не пускают...
Во всяком случае, сюда в Коста-Рику бедные кубинцы так и ломятся, все газеты полны объявлений: "молодая симпатичная мулатка ищет мужчину" - с подписью, Куба. Некоторым удаётся проникнуть, но большинство не пускают...
http://www.maec.es/subwebs/Consulados/Moscu/es/MenuPpal/Servicios Consulares Moscu/Legalizaciones/Paginas/LE-MODELOSTRADUCCIONR
Parece que este link no funciona.
Y una pregunta. ¿Acaso el certificado que expiden en Rusia se llama CERTIFICADO DE SOLTERÍA? Ese certificado a veces dice que la persona es divorvciada. Entonces no es soltera. ¿Me pudieran explicotear?
Parece que este link no funciona.
Y una pregunta. ¿Acaso el certificado que expiden en Rusia se llama CERTIFICADO DE SOLTERÍA? Ese certificado a veces dice que la persona es divorvciada. Entonces no es soltera. ¿Me pudieran explicotear?
Sólo a veces, allí donde hay un poco de sombra, escondido entre las piedras, florece el chicalote con sus amapolas blancas. Pero el chicalote pronto se marchita. Entonces uno lo oye rasguñando el aire con sus ramas espinosas, haciendo un ruido como el de un cuchillo sobre una piedra de afilar.
Juan Rulfo, en "El llano en llamas".
Juan Rulfo, en "El llano en llamas".
mmmmm... leí todos sus comentarios, me parece que literariamente, modesta opinión ni piedra ni losa, sino cargas o pesos. Asi es como lo usamos en español, piedras es para algo que detiene la marcha "piedras en el camino", losa es algo decididamente que evoca la tumba, entonces metafóricamente en literatura no tiene sentido porque de la tumba uno no vuelve a levantarse.
Кстати, читаю вот сейчас в газете: мэр одной деревушки рассказывает, что он давно совершает бракосочетания однополых пар и поначалу ему приходилось нелегко, потому что “cada cual le daba el morbo que quería, claro, y entonces fue un poco duro" - то есть, каждый скабрёзничал по этому поводу как мог, говорил об этом в скандальном, "чернушном" ключе, лез с нездоровым любопытством.
Hola, Tanyusha! La verdad es que en español tú, tambien, puedes decir la misma vaina y, entonces, todo queda bien claro: Todo llega a aquiel(persona) que sabe esperar. la locución verbal(de enlace) rusa "к тому же", se puede traducir como "a parte de eso"(además)
>Condor escribe:
>--------------
>Por supuesto "NO carburar" <--> "тормозить".
Entonces, ¿cuál es la traducción correcta? porque "no carburar" implica que la persona no entendió, pero no porque no quisiera, sino por que no pudo. Y "hacerse el sueco" significa que está fingiendo que no entendió.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз