Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 789 (5 ms)
picanas electricas
Estimados senores, por favor, como traducirian "picanas electricas"?
En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."
Picana eléctrica es электрошокер.
>Ekaterina escribe:

>--------------

>Estimados senores, por favor, como traducirian "picanas electricas"?

>

>En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."

>

>

>

>

Lucrecia,
Las dos frases tienen mismo significado, pero la segunda está dicho mál. Lo correcto será Он генеральный директор российской компании.
algo por el estilo
Se usa esta frase algo por el estilo o hay algo mejor. Hay algo con la palabra aire? Sinonimos, por favor!
socorroo
ayudadme por favor. no entiendo estas dos frases.
alternar el palo y la zanahoria
de palo la paliza.
como se puede definirlas??
"Así está el panorama":
las "frases" utilizadas por los niños con mayor frecuencia en cualquier parquecito infantil (en España):

"¡Quita!"
"¿Me lo dejas?"
El sehtido de la frase; ME HAS SORPRENDIDO
Ahora para interpretar el colorido de esta frace hay que utilizar el argot español, pero no muy bruto
Traducción de una frase
Estoy traduciendo un trabajo sobre la transcripción fonética del ruso y hay una parte de una frase cuyo significado no entiendo, aunque la pueda traducir palabra a palabra.
La frase entera es:
Поскольку устойчивая комбинаторная обусловленность и слабая опфографическая противопоставленность [е] и [э] (в отличие от [и] и [ы] приводят к тому, сто их различие недостаточно хорошо воспринисается на слух, то следует запомнить, для каких позиций в слове характерно тот и другой звук.
La primera parte de la frase, hasta "слабая" es lo que no consigo traducir de forma inteligible.
La frase entera la he traducido así:
Habida cuenta de las condiciones (¿condicionalidad?) combinatorias seguras (¿de la estabilidad de las condiciones combinatorias?) y de la débil / escasa diferencia ortográfica entre ... (ya el resto, sin problemas).
¿Me podrían dar una traducción de las primeras palabras que tuvieran semntido y fueran más comprensibles?
La cuestión que se plantea en la frase, como habrán advertido, es cuándo se debe utilizar en la transcripción fonética [e]y cuándo [э] Gracias
salir juntos
hacia 4 tan solo 4 meses que se habian conocido, o que habian empezado a salir juntos.
alguien me podria decir como traducir esta frase?? gracias y saludos.
que significa
quisiera saber que significa la siguiente frase que esta en fonetica:
Zagryzi xot kakyu to fotky
y ya que estamos pregunto tambien por esta palabra: SDAROWA

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 426     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...