Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1881 (12 ms)
Las dos frases que ha escrito Lucrecia están gramaticalmente bien. Todo depende del contexto. La cuestión está en la traducción.
>Tatiana Melnik escribe:

>--------------

>Lucrecia,

>Las dos frases tienen mismo significado, pero la segunda está dicho mál. Lo correcto será Он генеральный директор российской компании.

 Пользователь удален
Юрий писал: Lamento no tener el fragmento completo, ha sido una oración solita, tal vez arrancada de un texto.
Еще вопрос к Голямому страннику: Какой такой текст должен интерпретировать переводчик в даном случае? Oración solita?
И какой текст интерпретировали Вы, когдла писали "испанские представители"? И как звучит Ваш итоговый текст все той же Oración solita и на каком основании?
 Пользователь удален
Y lo dice el personaje que ha copiado a este foro la buena mitad de temas MAS VARIADOS de Wikipedia! Muchos de los cuales no tienen ninguna relación con los temas del foro. Y sin traduсción alguna, bien entendido... Потому как "кишка тонка"!
"Чем кумушек считать трудиться,
не лучше ль на себя, кума, оборотиться?"
Damas y Caballeros:
hay muucho "maricón" entre hetero..s, hay homo...s y hay "la loooca".
Un buen conocido mío siendo homo... monta sus fiestas pero NUNCA participa en estas parafernalias exibicionistas de la gente "salida del armario". Hay muchos como él. Por cierto, le ha gustado lo de "azul" - "голубой" , aunque no le he podido explicar de donde viene.

>Barcelona escribe:

>--------------

>El premio Nobel de Química de 2009 Thomas Steitz (EE.UU.) ha denunciado este viernes que los laboratorios farmacéuticos no invierten en investigar en antibióticos que puedan curar definitivamente, sino que prefieren centrar el negocio en medicamentos que sea necesario tomar durante "toda la vida".

http://www.lavanguardia.com/salud/20110826/54205577068/thomas-steitz-premio-nobel-muchas-farmaceuticas-cierran-sus-investigaciones-sobre-antibioticos.html
Este último mensaje suena bastante alarmista. La verdad es que la situación económica de España ha pasado de "muy estable" (AAA) a simplemente "estable" (AA). Todo ello según S&P. Por supuesto la agencia calificadora es americana.
¿Para que entrar en tales berenjenales, si Antonio quiere encontrar un compañero/ra de viaje a España y nada más?
Saludo primaveral
Почему рекламироваться в СN?
Оно (издание, в смысле) здесь (в нашем городе/местности)!
За более, чем 20 лет, CN помогло маленьким предприятиям по всему миру.
Сейчас оно здесь!
¿Por qué hacer publicidad con CN?
CN en más de 20 años ha prestado ayuda a las pequeñas empresas en todo el mundo. Ahora estamos aquí.
Saludos.
Es el peor partido que alguna vez vi. Muy duro, muy cruel. La sensación ha quedado muy complicada. Alegría por la Roja y por toda España, y una pena por el juego que parecía que han venido para matar unos a otros y no jugar al fútbol.
 Пользователь удален
Muchas gracias. Como el adjetivo no aparece en el diccionario, lo he traducido por "perro con aspecto de mapache", tampoco soy un experto en "chuchos"; los que he tenido han sido perros callejeros y ni a ellos ni a mi nos ha importado el pedigri :)Saludos.
Окунитесь на миг в латинскую благодать
"Hola, en ningun momento se le ha cambiado la letra, acabo de volver a escuchar la de Galy y esta igual, la letra dice.... Pasa y sientate, tranquilizate, al fin ya estas aqui... que mas te da...."



Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...