Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 11711 (59 ms)
Ella va triste y vacía
Recordando a los mejores e inolvidables exponentes de la música Latina los invito a escuchar este vídeo. Hector Lavoe, la vida y el destino del cual fue un claro ejemplo que en esta vida todo es muy inestable - hoy tú puedes ser un personaje adorado y aclamado por millones, y mañana - suicidarse, consumido por la droga y los golpes truculentos y despiadados del hado, sumido en la desgracia y el olvido absolutos.
http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/428/563.html
 Condor
Fíjense en lo que dice un mexicano:
En México es frecuente preguntar, entre amigos:
¿Le haces a la cantada? = ¿Cantas?
¿Le haces a la actuación (o a la actuada)? = ¿Actúas?
También tiene un sentido peyorativo:
Paulina Rubio no canta, más bien le hace a la cantada.
Y este dice un colombiano:
Ese LE, aparentemente expletivo, es muy propio de ciertos países hispanoamericanos, entre ellos Colombia y México. Otros ejemplos:
- Bájale al televisor
- Yo le halo al baile.
>Frasquiel написал:
>--------------

>Muchas gracias, Irina, en nombre de la Fura dels Baus y M. G. Frasquiel, editor de la película.

Gracias a ti, Frasquiel. Quisiera preguntarte una cosa, si me permites, eres editor de imagenes o de texto?
"Fausto 5.0" fue la primera obra cinematográfica del famoso grupo teatral barcelonés "La Fura dels Baus". Es muy interesante si piensan hacer algo más en el cine. Sabes algo de esto?
Las modalidades del español. Con mucho cuidado.
Como muchos sabrán, una polla en Sudamérica es una apuesta hípica y deportiva, porque allá no hay quinielas, sino pollas de fútbol y carreras de caballos donde se corren las pollas pertinentes. Así cuando toca la polla del Presidente de la República se corre la susodicha, y si no se corre no hay gatillazo sino simplemente un bote. [Cuando nos jugábamos la polla, Fernando Iwasaki, ABC, 26 de diciembre de 2004]
Otro tópico
Valores familiares: la diferencia principal entre las mujeres rusas y las mujeres occidentales es que las mujeres rusas no sufren el "síndrome de Cinderella" tan común entre las mujeres de EEUU, Reino Unido y Europa: la sobre-independencia y el feminismo no han estropeado su creencia en los valores tradicionales de la familia. A diferencia de sus hermanas occidentales, todavía ponen a la familia por delante de su carrera profesional y laboral.
Etimología popular. ¿Sabía que.....?
El origen de la palabra proviene de la época del renacimiento. Los escultores españoles cuando cometían algun error mientras tallaban estatuas de mármol caras, disimulaban los defectos con cera.
Así, una estatua que no tenía ningún defecto y no necesitaba retoques era reconocida como una "escultura sin cera"
Con el tiempo la definición evolucionó hasta la conclusión de que quien no oculta nada, es una persona sin ..... cera.
 Пользователь удален

Tienes toda la razón, gracias por ponerlo.
En cualquier caso si hubiera alguna posibilidad de denunciarlo, lo haría con mucho gusto.
Qué pena dan los que se satisfacen de un modo tan miserable...
>Жуир Buenviván escribe:

>El Internet es, desgraciadamente, una fiel copia apostillada de todo lo que esta pasando en la vida real, con la única diferencia que en él la gente actúa con más escarnio y villanía, ya que pierden el miedo de ser castigados por sus fechorías.

Aquí muchos también han dejado el corazón. Las imágenes son elocuentes. Ojalá que mis amigos cubanos tengan la posibilidad de restaurar esta ciudad.



Y así era La Habana antes. Cuando era La Habana.



Y aquí se pueden ver algunas cosas curiosas de la historia:





Afecciones intersticiales de los pulmones. Так будет лучше.
> -Yóukè- написал:

>--------------

>Y no sólo de la pared de la vesícula, puede ser también un tipo de inflamación de los pulmones, pero ésto ya no influye en la traducción. Saludos.

>> -Yóukè- написал:

>>--------------

>>Enfermedades intersticiales. (Es una inflamación crónica (prolongada) de la pared vesical).

>>

>>>Мовсесова Юлия написал:

>>>--------------

>>>Интерстициальные болезни легких???? Интересует, конечно же, "Интерстициальные"... При транслитерации поиск дает очень мало ссылок

>>

>

 Пользователь удален

>Alberto escribe:

>--------------

>Un hombre y una mujer van a emprender un viaje por avión. Él está preocupado por la suerte de las maletas. Dice ella:

>"Desde luego habría sido mejor hacer el viaje por tren. Спокойный, вылобый". La última palabra desde luego está mal, o al menos no está en mis diccionarios, he pensado que sería algo como "querido", un término coloquial. ¿Qué puede ser? Gracias.

En la palabra problemática el acento está en la primera sílaba: "bílobi" o lo que sea.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 125     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 153     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 69     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...