Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Por supuesto "NO carburar" <--> "тормозить".
Entonces, ¿cuál es la traducción correcta? porque "no carburar" implica que la persona no entendió, pero no porque no quisiera, sino por que no pudo. Y "hacerse el sueco" significa que está fingiendo que no entendió.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Yelena Bork escribe:
>>--------------
> Estas fonemas ...lOs pronuncian del mismo modo
>
>Perdón, se me ha escapado.
>
>La "b" rusa es más fuerte.
>
>Saludos
>
Se trata de un solo fonema, la grafía no entra en cuenta. No sé si te he entendido muy bien.
>Dario Ahumada P escribe:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(¿Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Marqués, no te has dado cuenta de que tienes esta pregunta de Darío por responder.
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Честно говоря, я тоже насладился твоей прогулкой по Москве. Хочу повторить этот маршрут с картой в руке.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>
>
>No, Tanieshka, no vale, porque directamente me gusta cucarte. Y esto que pusiste acentos...
>
Jajaja ya me di cuenta, entre la canción del Piporro y la de Les Luthiers, ya me va sonando a una indirecta muy directa :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11711 (11 ms)
А есть и еще более короткий и экспрессивный вариант: "На кой хрен тебе сдалось моё "мыло"?" A los lectores que todavía van aprendiendo el ruso básico les diré que todas las frases citadas no son obscenas ni vedadas oficialmente. Salvo la palabra "хер" que está "al borde" de lo censurado (¡sin cruzar este borde!). Aunque existe la palabra absolutamente normal похерить - tachar, rayar.
Pues, las emociones de una ciudad grande pueden ser falsas. Con mucho gusto me voy a la provincia, cuando me voy de caza. Y es ahí donde descanso de verdad.
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
Estimada Yelena: quise decir "avispa", pero es que este sitio me obliga a andar a todo dar, no es la primera vez que me borra todo. Voy a proceder de otra manera para la próxima vez y te voy a copiar el texto de Borges.
¿Me gustría saber quién ha compuesto el filtro de este foro?
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
Si el último gol fue hecho por Palermo, el partido NO estaba arreglado. No me pregunten porqué. :)))
>Condor escribe:
>--------------
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>La Argentina está 2:1 frente a Peru.....aunque el partido pueda estar arreglado...GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
>>
>>sigan con la lingüística...
>
>Y los rusos perdieron, pero me gustó el jugar de los rusos, tan sólo tuvieron mala suerte.
>Condor escribe:
>--------------
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>La Argentina está 2:1 frente a Peru.....aunque el partido pueda estar arreglado...GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
>>
>>sigan con la lingüística...
>
>Y los rusos perdieron, pero me gustó el jugar de los rusos, tan sólo tuvieron mala suerte.
>Condor escribe:
>--------------
>Por supuesto "NO carburar" <--> "тормозить".
Entonces, ¿cuál es la traducción correcta? porque "no carburar" implica que la persona no entendió, pero no porque no quisiera, sino por que no pudo. Y "hacerse el sueco" significa que está fingiendo que no entendió.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Yelena Bork escribe:
>>--------------
> Estas fonemas ...lOs pronuncian del mismo modo
>
>Perdón, se me ha escapado.
>
>La "b" rusa es más fuerte.
>
>Saludos
>
Se trata de un solo fonema, la grafía no entra en cuenta. No sé si te he entendido muy bien.
>Dario Ahumada P escribe:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(¿Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Marqués, no te has dado cuenta de que tienes esta pregunta de Darío por responder.
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
>(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Честно говоря, я тоже насладился твоей прогулкой по Москве. Хочу повторить этот маршрут с картой в руке.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>
>
>No, Tanieshka, no vale, porque directamente me gusta cucarte. Y esto que pusiste acentos...
>
Jajaja ya me di cuenta, entre la canción del Piporro y la de Les Luthiers, ya me va sonando a una indirecta muy directa :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз