Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Лечащий врач - el médico que cura :)
Пример на использование местоимений. :-)
El cura le cura lo cura.
>Elena Polster написал:
>--------------
>Un chiste ruso:
>Mamá está midiendo su nuevo abrigo de piel frente el espejo, e hijo dice:
>- Mamá, ¿papá te regaló este abrigo?
>- No hombre, si yo confiaría a tu papá, nunca tuviera un abrigo, ni vos tampoco existirías...
Ud me hizo recordar una greguería de Gómez de la Serna: Cuando a un marido le preguntan de qué piel es el nuevo abrigo de su mujer, le dan ganas de responder: de la mía.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2431 (9 ms)
Una vez le escribí, tuve una respuesta tres o cuatro días después. Ya había resuelto el problema.
Volviendo al tema,
Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
Учитывая специфику страны,что-нибудь типа "El que nace para tamal, del cielo le caen las hojas"
No acabo de comprender una cosa. ¿Quién le ha dado el carácter de oficial a estas traducciones?
Chicas!!
Que lindo:) Son cuestiones de territorio,
no se le puede hacer nada...
>Yelena escribe:
>--------------
>Seres de luz
Que lindo:) Son cuestiones de territorio,
no se le puede hacer nada...
>Yelena escribe:
>--------------
>Seres de luz
Lo siento, le he dado sin querer al "mensaje contiene información ofensiva", mi portatil es un poco sensible, no yo ;)
Lo siento, le he dado sin querer al "mensaje contiene información ofensiva", mi portatil es un poco sensible, no yo ;)
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Лечащий врач - el médico que cura :)
Пример на использование местоимений. :-)
El cura le cura lo cura.
Привет,Machu !
Судя по всему, эта поговорка популярна в Мексике.
Простой гуглевый поиск показал http://www.google.com/search?rlz=1C1CHMZ_ruPT336PT336&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=a+qui%C3%A9n+le+dan+pan+que+llore, что "Дареному коню в зубы не смотрят", или "На халяву и ускус сладкий" - самые подходящие для неё русские эквиваленты
Удачи!
>MachuPicchu escribe:
>--------------
>Подскажите, как перевести эту фразу a quién le dan pan que llore.
>
>
Судя по всему, эта поговорка популярна в Мексике.
Простой гуглевый поиск показал http://www.google.com/search?rlz=1C1CHMZ_ruPT336PT336&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=a+qui%C3%A9n+le+dan+pan+que+llore, что "Дареному коню в зубы не смотрят", или "На халяву и ускус сладкий" - самые подходящие для неё русские эквиваленты
Удачи!
>MachuPicchu escribe:
>--------------
>Подскажите, как перевести эту фразу a quién le dan pan que llore.
>
>
>Elena Polster написал:
>--------------
>Un chiste ruso:
>Mamá está midiendo su nuevo abrigo de piel frente el espejo, e hijo dice:
>- Mamá, ¿papá te regaló este abrigo?
>- No hombre, si yo confiaría a tu papá, nunca tuviera un abrigo, ni vos tampoco existirías...
Ud me hizo recordar una greguería de Gómez de la Serna: Cuando a un marido le preguntan de qué piel es el nuevo abrigo de su mujer, le dan ganas de responder: de la mía.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз