Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1773 (14 ms)
Я хотела сказать "читайте словарь, там нет смысла". Видимо, клавиатура подвела.
>Angel escribe:
>--------------
>Las palabras por si sola querida Adela, no dicen nada y todo el texto confunde mas,
>Angel escribe:
>--------------
>Las palabras por si sola querida Adela, no dicen nada y todo el texto confunde mas,
Parece que la abrev. pral. se usa más en Cataluña :)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
Hola, Dario. La palabra МОНШЕР proviene del francés (moncher), el acento cae en la última sílaba.
Es un arcaismo que tiene el significado de "futraque", "elegante" (con algo de desprecio).
Es un arcaismo que tiene el significado de "futraque", "elegante" (con algo de desprecio).
OK. En otros países se dice también INFLAR GLOBOS. eL QUE DICE MENTIRAS ES UN inflaglobos. Forma muy típica de formar palabras en América Latina: cazahuracanes (avión), comemierda (algo así como adulón o muy tonto).
¿Y dónde nos podemos hospedar en Sadamérica?
Tenemos el hotel. Palabra también común para el español de España.
Está también la pensión o casa de huéspedes.
En Argentina y Chile les llaman HOSTERÍA.
Tenemos el hotel. Palabra también común para el español de España.
Está también la pensión o casa de huéspedes.
En Argentina y Chile les llaman HOSTERÍA.
Es muy interesante el tema de las "influencias" entre estos y no sólo estos idiomas, que al final son recíprocas, como todo en este mundo...
Debe haber montones de palabras del castellano en el catalá, y del francés...ni hablar!!
Debe haber montones de palabras del castellano en el catalá, y del francés...ni hablar!!
Vaya a buscar un oficio, cabrón.- Yo recapacite y pienso que la palabra "cabrón" es demasiado fuerte para ti. Por eso yo me arrepiento y la cambio por GUEVON. Creo que ésta refleja con más naturalidad tu forma de ser.
:)
Me permito una puntualización:
Las mujeres no se enamoran de las palabras que escuchan, sino de una voz.
Catherine, por eso algunas pueden volverse locas por algunos cantantes.
Una voz..una mirada envolviente.....¡perdición!
Me permito una puntualización:
Las mujeres no se enamoran de las palabras que escuchan, sino de una voz.
Catherine, por eso algunas pueden volverse locas por algunos cantantes.
Una voz..una mirada envolviente.....¡perdición!
Sí, Ud tiene razón. Es el estilo coloquial, familiar de la palabra НЕТ (no hay). En adición: también se dice НЕТУШКИ en el sentido de “no”. Pero sólo entre amigos, familiares.
жалуйте
Hola, tengo problemas para traducir la siguiente oración: "Зовите меня Николай, любите, так сказать, и жалуйте." Específicamente a partir de la primera coma, pero sobre todo la última palabra: "жалуйте". Se agradecerá cualquier ayuda.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз