Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4927 (80 ms)
Hola a todos ,Hi all,Buenos diiiiias,a ti Yelena con todo el aprecio que te tengoooo no te puedo complacer,(no estoy allí)para darte lo que mereces o necesitas pero sabes que debo reconocer eres la unica que establece una comunicacion seria entre nosotros hasta digamos una moderadora,pero me surge una pregunta,si aca es de tarde o noche tambien tengo que darte los buenos dias?
Salu2
Yelena, un saludo desde Minsk.
Estoy muy iada ahora en el trabajo, desde q me instalé como autónoma y no tengo bastante tiempo para participar n la vida del foro. Pero si algo me parece interesante, entro y estoy aquí
Un gran saludo a nuestro amigo Barcelona y felicidades por el Barça. Este partido ha sido muy bonito y los azulgrana merecían la victoria. Lo he disfrutado montón.
 Пользователь удален
Cholulaje, cholulo/a
Hola amigos,
quién sabe el equivalente de esta palabra en ruso?
Es una palabra bien de Buenos Aires, creo yo---
vean su significado original:
Sustantivo masculino. Acción y efecto de cholulear, esto es, disfrutar de acercarse a personas famosas para ser tenido en cuenta por ellas, aunque solo sea momentáneamente (lograr un autógrafo, una foto, un contacto fugaz). // Conjunto de cholulos, personas que disfrutan del contacto efímero con gente famosa, particularmente del mundo del deporte o del espectáculo
opiniones de videos
Que tal,
Tal vez ya conozcan a este personaje virtual, para los que no, pues creo que vale la pena verlos, incluso por el lenguaje, mucho slang...Tengo entendido que es una especie de simbolo en Rusia, a mi parecer es una especie de provocación social y politica, quisiera saber sus opiniones






saludos!
¿Para qué debo utilizar el subjuntivo aquí? Quería decir, "si insistís" (vosotros con Vladimiro), "puedes" (tú, de Vladimiro me olvidé). ¿No es correcto? ¿Qué tiene que ver el voseo? Creo que el verbo "insistir" lo conjugo bien, insisto, insistes, insiste, insistimos, insistIS, insisten....
Ты меня извини, но неприличные фотографии моего причинного места в доказательство моего полу я тут публиковать не буду :) А мое имя в моем нике, настоящее. С ло, потому что кто-то уже забил мое имя аж в двух вариантах :)
 Пользователь удален
Ya lo creo, pero, es innegable que lo seguirá, incluso, en el futuro.
Muy linda su evocación de la Piaf!
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Kaputnik Keruak написал:

>>--------------

>>Como dice un usuario de youtube, Siboney será en clásico en el año 2030!

>

>A mi parecer Siboney desde hace tiempo YA es un clásico indiscutible. Habrá que escucharlo en la interpretación de Plácido Domingo para convencerse en seguida de la certeza de lo dicho.


>Alfa написал:

>--------------

>Perezoso hasta la últimas consecuencias...

>Sólo un Amor podrá mover a este oblomoviano...Тюлюлюй:)

>

Según creo, tendría que ser un amor mu-u-u-uy grande, como para poder mover a un oblomoviano de tipo de Alfa. Te voy a echar un salvavidas: en vez de leer esta novela tan voluminosa, podrás enterarte de su contenido viendo el serial rodado en 2005 por la TV rusa. Más o menos "pasable", digamos.
http://seasonvar.ru/serial-1872-Doktor_ZHivago.html
Saludos, Тюлюлюй:)
Y no sólo en España. La mayoría de hispanohablantes dice "separar". Es más, uno de los aparatitos modernos que se usa para denominar ese proceso es "separador" y no apartador.
>Yelena написал:

>--------------

>Barcelona, no "ataco" a Vladimir :)))) , tranquilo.

>

>Sabe de sobra que en España se dice "separar la paja del grano/ trigo de la paja". ¿Algunos dicen "apartar el trigo de la paja"? Serán poquísimos.

Las MAMARRACHAS
La palabra mamarracho se refiere a una persona mal vestida o estrafalaria. Proviene del árabe muharrig (bufón o payaso). En Argentina, en los carnavales de antaño, cuando alguien no podía comprarse un disfraz, solía vestirse "de mamarracho", es decir se ponía cualquier cosa ridícula y se pintaba la cara de una manera exagerada.
Por consiguiente suele usarse la palabra MAMARRACHA para referirse a una mujer que se viste o se maquilla muy mal.
millardo, billón
Hace poco se produjo una confusión entre los gobiernos chino y español por esta causa.
millardo
Adaptación gráfica de la voz francesa milliard, ‘mil millones (109)’: «Los ingresos brutos [...] se situaron en 1,1 millardos (1146 millones) de dólares» (Nacional [Ven.] 20.12.96). Es voz de reciente incorporación al español, cuyo uso es recomendable para desterrar el empleo de la palabra billón con este sentido, calco rechazable del inglés americano y que puede dar lugar a peligrosas confusiones (→ billón).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 127     2     0    14 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 156     2     0    40 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 73     2     0    21 день назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...