Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 765 (14 ms)
¿Para qué?
А зачем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Para qué hablar?
А о чем, в таком случае, говорить?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Propiamente para Cholokov, creeme.
Сюжет трагический, прямо для Шолохова, уверяю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo era para reírse.
Все, что ни возьми, -- сплошной смех.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Para quién, si no?
-- А для кого же еще?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Era para reírse.
Смех, да и только.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Un refinado para refinados.
Утонченный для утонченных.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Para guiarlos en el más allá, para ayudarlos a salvarse.
-- Чтобы увести их в запредельное бытие, чтобы помочь им спастись.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No, ¿para qué?
-- Нет. Зачем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No tiene plata para eso.
-- У нее нет денег на это.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...