Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Моя бабушка говорила:
>
>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
>
>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)
>
Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8348 (40 ms)
Cuando se habla de Barranquilla, en seguida me viene en la mente una copla: "Se ve el caimán, se ve el caimán, se va por la Barranquilla, comiendo el pan, comiendo el pan caliente con mantequilla". Ahora ya entiendo bien, por qué este pobrecito de caimán come pan con mantequilla: !¡necesita hacer crecer su pancita pa' lucirla en Barranquilla!
Marqués: y los sesentones con panza ¿también tienen chances por allí?
Marqués: y los sesentones con panza ¿también tienen chances por allí?
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Моя бабушка говорила:
>
>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
>
>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)
>
Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
Entonces, le pasó la botella al señor. El caballero asintiendo con la cabeza, abre la botella y se da varios tragos monumentales. Luego se la devuelve a la mujer.
La señora toma la botella, inmediatamente le pone la tapa y se la regresa al hombre. El hombre entonces le pregunta:
- ¿Es que usted no va a beber?
La mujer se limita entonces a decir:
- No, creo que yo esperaré hasta que llegue la policía.
La señora toma la botella, inmediatamente le pone la tapa y se la regresa al hombre. El hombre entonces le pregunta:
- ¿Es que usted no va a beber?
La mujer se limita entonces a decir:
- No, creo que yo esperaré hasta que llegue la policía.
Помогите, пожалуйста, перевести: pues si no obtiene respuesta, su capacidad de hablar se puede ver mermada a largo plaza. Algo que se acentúa en el caso de los bebés sordos, que dejan de hablar si en esta fase no se les presta una atención especial
Es un gran poeta, de los mejores
"Hay golpes en la vida, tan fuertes... yo no sé! Golpes como del odio de Dios, como si ante ellos la resaca de todo lo sufrido se emposara en el alma... Yo no sé!"
"Hay golpes en la vida, tan fuertes... yo no sé! Golpes como del odio de Dios, como si ante ellos la resaca de todo lo sufrido se emposara en el alma... Yo no sé!"
Me parece que se trata de la misma significación. La diferencia es que uno, 'te quiero' se dice con mayor frecuencia. Te amo se dice en menor grado. Ambas formas aparecen en la lírica y en las canciones populares.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
En Belarús hay una fiesta , igual que la de Ucrania, se llama "Дзяды" - en otoño y "Радуница" en primavera. Cuando toda la gente "se va de visitas" a los cementerios para estar con sus parientes. Y claro que se encuentran a muchos parientes o conocidos que no habían visto una epoca. De allí sale una fiesta.
>Jaime Rudas escribe:
¿realmente en holandés lo que se escribe «Sint Pietersburg», se pronuncia [Sankt Piterburj]?
El \'Sint Pietersburg\' se pronuncia \'sint pitersburj\' con \'ese\' y \'jota\'.
En la variente rusa "Санкт-Питер-Бурх" o "Санкт-Петербург" nunca existío la \'ese\', por eso no pudo haber desaparecido.
¿realmente en holandés lo que se escribe «Sint Pietersburg», se pronuncia [Sankt Piterburj]?
El \'Sint Pietersburg\' se pronuncia \'sint pitersburj\' con \'ese\' y \'jota\'.
En la variente rusa "Санкт-Питер-Бурх" o "Санкт-Петербург" nunca existío la \'ese\', por eso no pudo haber desaparecido.
>debe de llevar acento el primer "se"
ahora sé que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Bueno, ya ven todo el lío que hemos armado por una sola ese, pero una letrita cambia todo.
ahora sé que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Bueno, ya ven todo el lío que hemos armado por una sola ese, pero una letrita cambia todo.
Se refiere a la lubricación de un motor, ya sea vehícular u otra máquina.
Sino que se lo dice como respuesta por alguna falla mecánica.
Ejm. Yo le digo al mecánico: El motor de mi vehículo está fallando.. El, me responde "el motor se lubrica" en forma diminuta.
Sino que se lo dice como respuesta por alguna falla mecánica.
Ejm. Yo le digo al mecánico: El motor de mi vehículo está fallando.. El, me responde "el motor se lubrica" en forma diminuta.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз