Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Una amiga mía rusa me contó con todo lujo de detalles que en Ucrania una gran grúa levantó un edificio a su alrededor y luego no sabían cómo sacarla. ¿Es verdad?
Lucrecia, ¿sabe cómo se hace el tubo del cañón?
Se toma el hueco y se envuelve con el acero...
>Isapostolos написал:
>--------------
>La mujer, que me esta esperando!
>Mejor sería un nombre, claro esta, pero qué se puede hacer.
pero que se puede hacer имеется ввиду "да что поделать/поделаешь" ?
Тогда это "que se le va a hacer"/ "que le vamos a hacer"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8348 (7 ms)
La muchacha en la discoteca
Se encuentra un señor a una muchacha en una "discoteca" y le dice:
Muchacha que bella se ve usted con dos tragos adentro.
La muchacha se quedó un poco extrañada, y le dice:
¡Pero si yo no estoy tomando!
Y le contesta el señor:
Si, ¡Pero yo sí!
Muchacha que bella se ve usted con dos tragos adentro.
La muchacha se quedó un poco extrañada, y le dice:
¡Pero si yo no estoy tomando!
Y le contesta el señor:
Si, ¡Pero yo sí!
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Una amiga mía rusa me contó con todo lujo de detalles que en Ucrania una gran grúa levantó un edificio a su alrededor y luego no sabían cómo sacarla. ¿Es verdad?
Lucrecia, ¿sabe cómo se hace el tubo del cañón?
Se toma el hueco y se envuelve con el acero...
Es que se habla mucho de este problema, pero realmente hay muchos que no beben o beben un poco sin tener problemas algunos con alcohol. Todo depende del nivel de una persona.
Y mas, en Francia se bebe aun mas pero se habla solo de Rusia. Verdad? Parece injusto.
Y mas, en Francia se bebe aun mas pero se habla solo de Rusia. Verdad? Parece injusto.
Elipsis:
Consiste en elminar en la frase una o más palabras que, aunque necesarias para que la estructura gramatical esté bien completa, no lo son para que se entienda lo que se dice. Si decimos, por ejemplo, “Yo tengo la misma edad que tú”, se trata de dos frases, pero en la segunda hemos suprimido el verbo. Continuará.
Consiste en elminar en la frase una o más palabras que, aunque necesarias para que la estructura gramatical esté bien completa, no lo son para que se entienda lo que se dice. Si decimos, por ejemplo, “Yo tengo la misma edad que tú”, se trata de dos frases, pero en la segunda hemos suprimido el verbo. Continuará.
A veces, al escuchar hablar a cierta gente todos mis modestos conocimeitnos se van a tierra. No se si será un error, pero cuando escucho decir en algunas partes de España AHORA ME VENGO, en lugar de AHORA VENGO, ya no se que decir. Suena fatal. De eso sí que estoy seguro.
Alfa querido, que digo querido muy estimado,y paro porque parezco puto,te acordas de la revista Antena en los 70 y 80 me parece que se copiaron de ahi es una boludes tal vez lo que digo, no se pero por algo se empieza te manda como siempre un abrazo maestro!!!
Perdone pero debo corregir algo aquí. En lo que toca al verbo Ходить: se puede decir ходить на работу- y es una sola dirección. Pero se usa este verbo para expresar una acción regular.. Я хожу на работу.- es como ir al trabajo cada día. Y el verbo идти- Я иду на работу, una acción que se realiza en este mismo momento.
>Isapostolos написал:
>--------------
>La mujer, que me esta esperando!
>Mejor sería un nombre, claro esta, pero qué se puede hacer.
pero que se puede hacer имеется ввиду "да что поделать/поделаешь" ?
Тогда это "que se le va a hacer"/ "que le vamos a hacer"
Estimados amigos:
Se me ocurre que es mejor decir "cancha" que campo.
Lo segundo es para Ekaterina, no lleva artículo definido por que se trata de un concepto genérico. Lleva artículo cuando este concepto es sujeto. En realidad se trata de un sintagma: "buen jugador".
Cordialmente,
Carlos.
Se me ocurre que es mejor decir "cancha" que campo.
Lo segundo es para Ekaterina, no lleva artículo definido por que se trata de un concepto genérico. Lleva artículo cuando este concepto es sujeto. En realidad se trata de un sintagma: "buen jugador".
Cordialmente,
Carlos.
la encargada de los lavabos
SE PRENDE FUEGO EN EL METRO DE PARIS
París 12. Un joven de veinte años, cuya
identidad no ha sido revelada, intentó hoy
suicidarse en los lavabos de la estación
Chatelet del Metro, al estilo «bonzo».
Se desnudó por completo, se roció con la
gasolina de un bidón que había llevado
consigo y se prendió fuego con su mechero
dentro del retrete donde se había ence-
rrado.
A los gritos de alarma de la encargada de
los lavabos acudieron dos jóvenes y un em-
pleado del Metro, quienes consiguieron
apagar las llamas.—Efe.
SE PRENDE FUEGO EN EL METRO DE PARIS
París 12. Un joven de veinte años, cuya
identidad no ha sido revelada, intentó hoy
suicidarse en los lavabos de la estación
Chatelet del Metro, al estilo «bonzo».
Se desnudó por completo, se roció con la
gasolina de un bidón que había llevado
consigo y se prendió fuego con su mechero
dentro del retrete donde se había ence-
rrado.
A los gritos de alarma de la encargada de
los lavabos acudieron dos jóvenes y un em-
pleado del Metro, quienes consiguieron
apagar las llamas.—Efe.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз