Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>una pausa siempre es una pausa. El castellano en general es fluído y todas las palabras se funden entre sí. Así que si delante de la "b" o "v" aparece una vocal de la fonema anterior se pronunciará siempre como una "b" fricativa. Que se pronuncia al no cerrar los labios completamente.
Hay dos cosas, la pausa implica el cierre de la boca. Si no se cierra la boca, pues la vocal anterior sigue influyendo. Pero no se trata de una , sino que de [β] fricativa.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8348 (13 ms)
Estar en Capilla: en Chile, es un termino que se usa hace pocos años, a raiz de un programa de talentos jovens,,entonces cuando tenia poca votacion su participacion, estaba en capilla una semana, al final de ella, si subia su votacion, se quedaba, sino, se iba. Entonces se quedo la frase en la boca de los chilenos, y se usa cuando, por ejemplo,,(es solo un ejemplo para explicar la situacio) en una relacion de pareja, el joven hace algo mal, entonces la mujer lo tiene "en capilla" para hacer meritos para el perdon.
Talvez no es lo que consultas, pero para que conozcas algun modismo chileno.
Talvez no es lo que consultas, pero para que conozcas algun modismo chileno.
Hoja de asiento: documento de carácter físico o electrónico que contiene toda la información relativa a la embarcación de que se trate. La hoja de asiento se abre con el abanderamiento de la embarcación, se anotan en ella todas las vicisitudes que le afecten a lo largo de su vida útil y se cierra con la desaparición o desguace de la misma.
Real Decreto 544/2007, de 27 de abril, por el que se regula el abanderamiento y matriculación de las embarcaciones de recreo en la Lista séptima del Registro de matrícula de buques
Судовой/Вахтенный журнал, скорее всего
Real Decreto 544/2007, de 27 de abril, por el que se regula el abanderamiento y matriculación de las embarcaciones de recreo en la Lista séptima del Registro de matrícula de buques
Судовой/Вахтенный журнал, скорее всего
Me extraña, Танечка, que Usted se preocupe por la Саяно-Шушенская ГЭС, cuando en México hubieron grandes catástrofes por el desfogue criminal de la hidroelectrica las Peñitas (2007 y 2008) que dejaron desolados los estados de Chiapas y Tabasco. Murió mucha gente, se ahogó, simplemente y miles se quedaron sin su casa.
Y ahora, la Ciudad de México se inunda a cada aguacero.
Voltéese ver mejor a su casa y déjese de compadecer a la lejana Siberia. Ésta si, se recuperará, porque hay dinero, tecnología, ingeniería y voluntad presidencial, pero Mexico, para cuándo? La espada de Damocles suspendida sobre las costas del país.
Y ahora, la Ciudad de México se inunda a cada aguacero.
Voltéese ver mejor a su casa y déjese de compadecer a la lejana Siberia. Ésta si, se recuperará, porque hay dinero, tecnología, ingeniería y voluntad presidencial, pero Mexico, para cuándo? La espada de Damocles suspendida sobre las costas del país.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>una pausa siempre es una pausa. El castellano en general es fluído y todas las palabras se funden entre sí. Así que si delante de la "b" o "v" aparece una vocal de la fonema anterior se pronunciará siempre como una "b" fricativa. Que se pronuncia al no cerrar los labios completamente.
Hay dos cosas, la pausa implica el cierre de la boca. Si no se cierra la boca, pues la vocal anterior sigue influyendo. Pero no se trata de una , sino que de [β] fricativa.
Carlos escribe
Bueno, ves, estimado Condor, que algo renqueaba. Pero ahora a pesar de que el complemento directo lo toma este misterioso "le", ahora se que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Como bien se sabe que las confusiones se forman muchas veces por los dichosos leismos y loismos, ya que, por reglas clásicas el complemento directo se emplea sólo con personal átono lo, en cambio la costumbre coloquial en muchas partes hispanohablantes es usarlo con le.
Bueno, ves, estimado Condor, que algo renqueaba. Pero ahora a pesar de que el complemento directo lo toma este misterioso "le", ahora se que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Como bien se sabe que las confusiones se forman muchas veces por los dichosos leismos y loismos, ya que, por reglas clásicas el complemento directo se emplea sólo con personal átono lo, en cambio la costumbre coloquial en muchas partes hispanohablantes es usarlo con le.
El cura gozon
Un dia el cura pesca a el monaguillo comiéndose las hostias y bebiendose el vino a lo cual el cura le dice:tienes que confesarte,a lo cual el monaguillo muy resabiado acepto.en el confesionario el cura pregunta:¿quien se come las hostias y se bebe el vino? y el monaguillo responde: padre no se oye nada, si quiere cambiamos de lugar para que se de cuenta.al cambiarse de posicion el monaguillo pregunta: ¿padre quién tiene amores con mi hermana?, y el cura responde: tienes razon hijo, aquí no se escucha absolutamente nada
Un dia el cura pesca a el monaguillo comiéndose las hostias y bebiendose el vino a lo cual el cura le dice:tienes que confesarte,a lo cual el monaguillo muy resabiado acepto.en el confesionario el cura pregunta:¿quien se come las hostias y se bebe el vino? y el monaguillo responde: padre no se oye nada, si quiere cambiamos de lugar para que se de cuenta.al cambiarse de posicion el monaguillo pregunta: ¿padre quién tiene amores con mi hermana?, y el cura responde: tienes razon hijo, aquí no se escucha absolutamente nada
Bueno, tienes cierta razón. Hay de todo> relaciones públicas, dinero, países amigos. Pero hay algunos cantantes buenos y otros malísimos. Jooooooder.
>Ignacio Carrera написал:
>--------------
>Que nadie se ofenda, pero últimamente pienso que Eurovisión es más un concurso de relaciones políticas que un concurso de canciones. Que si España y Portugal se votan entre sí, que si los países nórdicos se votan entre sí, etc.
>
>Ahora no se vota a la mejor canción, sino al país que limita con el tuyo, aunque su canción haya sido mala.
>
>No sé, es mi punto de vista.
>Ignacio Carrera написал:
>--------------
>Que nadie se ofenda, pero últimamente pienso que Eurovisión es más un concurso de relaciones políticas que un concurso de canciones. Que si España y Portugal se votan entre sí, que si los países nórdicos se votan entre sí, etc.
>
>Ahora no se vota a la mejor canción, sino al país que limita con el tuyo, aunque su canción haya sido mala.
>
>No sé, es mi punto de vista.
:))) Sé de qué va el hilo. Por supuesto, se trata de corregir una grave falta de ortografía que ya viene del original, de donde has copiado esta entrada. Es una falta bastante frecuente, y ésta es una oportunidad para indicarlo.
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
Respecto a la traducción tengo ciertas dudas, pero de la procedencia de esta frase te podría decir que la funcion del "(sic)" es especificar que no fue un error ortografico, sino que asi fue como se expresó, por ejemplo cuando se escriben cosas como "publikenme"(sic) "ke onda"(sic) y cosas así. Tambien se puede usar el (sic) pero mas que cuando es este caso se usa en frases o términos coloquiales, por ejemplo "nos juimos"(sic), etc. Saludos.
>BIB escribe:
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
>BIB escribe:
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
Por tanto --se me olvidaba--, lunero se traduce por: lunero, natural de Luna (gentilicio), o como adjetivo: de Luna (que corresponde al pueblo de Luna).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз