Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>НЛО - ovni escribe:
>--------------
>¿Ojos de color café? ¿Solo o con leche?
>
:)))
Tiene que ser de color "café bombón" :))) кофе со сгущёнкой.
Marengo, если у Вас светло-карие глаза, то пишите
ojos de color miel
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1955 (129 ms)
>НЛО - ovni escribe:
>--------------
>¿Ojos de color café? ¿Solo o con leche?
>
:)))
Tiene que ser de color "café bombón" :))) кофе со сгущёнкой.
Marengo, если у Вас светло-карие глаза, то пишите
ojos de color miel
¿ Y porque rusa? sin falta rusa o otros seres va para ti? Y que es amistad mujer con hombre? :-)))))
>Elvis Manuel Terraza написал:
>--------------
>Hola!! Me llamo Elvis Manuel, quiero conocer mujer rusa y entablar amistad..
>Elvis Manuel Terraza написал:
>--------------
>Hola!! Me llamo Elvis Manuel, quiero conocer mujer rusa y entablar amistad..
Me uno a las palabras de Eugenio. Gracias, Carlos. Es un digno regalo para esta fiesta del 70 aniversario de victoria en la batalla de Stalingrado, que resultó ser un golpe mortal para la bestia fascista.
Disculpa, Turista, pero no he entendido, —esto es seguramente por ser yo muy ignorante (nivel A0, creo)—, ni "Nire, Padre" (¿nire de nirar?) ni "me madre" (¿madre de madrar?)
Bueno, me lo vas a aclarar, ¿no?
:-)
Bueno, me lo vas a aclarar, ¿no?
:-)
Ahora recuerdo que algunos habían propuesto "aprobado". En todo caso, creo que "apto" cumple la función, tiene que ser de todos modos algo positivo, que indique el buen resultado del examen.
¿Uno se llama "profe", porque no puede remediar y siempre tiene que enseñar?
Podría ser más preciso y decir ¿a qué región se refiere?
"Pa" es voz popular.
Saludos
Podría ser más preciso y decir ¿a qué región se refiere?
"Pa" es voz popular.
Saludos
Pues, resulta ser que en la jerga juvenil si que existe una palabra que utilizan en estos casos y que es “pasota”. Y su género puede variar, según el objetivo…
Puede también ser sin mayor problema "cielo raso falso". Pero es mucho más frecuente —a pesar de lo insólito del lugar del adjetivo— "falso techo", tal vez para el caso se trate de un "falso techo suspendido".
Correcto, puede ser falso techo o cielo raso, pero en todo caso debe especificarse que se trata del tipo FIJO y no SUSPENDIDO. Falso techo SUSPENDIDO en ruso se traduce como ПОДВЕСНОЙ потолок y su sistema de fijación es distinto.
приятно раскидывающемся настроении - Carlos, esta expresión tiene que ser propia del autor. La gente no habla así.
Se podría traducir algo como " Pero esta vez se sentía arrellanado". De este modo se puede aproximarse al estilo del autor.
Saludos
Se podría traducir algo como " Pero esta vez se sentía arrellanado". De este modo se puede aproximarse al estilo del autor.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз