Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Si tengo en mente decir: "Quiero aprender más ruso" será correcta la frase "Мне хотелось больше обладеть Русским" ?
Qué otras formas alternativas podrían usarse?
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Pero ¿entonces descartamos el significado de "no carburar" "quedarse pasmado" "quedarse lelo?...
Sí Frasquiel, "морозиться" significa "hacerse el sueco". En cuanto a "carburar" será "тормозить".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4193 (16 ms)
!Eso ya es divertido jajajaja! ¿Que señoritas? La única apropiada para el meeting sería la SEÑORA Piggy de The Muppet Show:-)), ella si que cubre la condición sine qua non del pelo amarillo jajajaja
>Koala Voyeur escribe:
>--------------
>Como no encantado voy prendiendo el fuego mientras,el Sr Kaputnik por asi decirlo prometió la carne yo pongo las bebidas y tráigase por favor algunas muestras de señoritas con pelo amarillo,condicion sine quanon para el ingreso al meeting, no se si fui claro...
>Koala Voyeur escribe:
>--------------
>Como no encantado voy prendiendo el fuego mientras,el Sr Kaputnik por asi decirlo prometió la carne yo pongo las bebidas y tráigase por favor algunas muestras de señoritas con pelo amarillo,condicion sine quanon para el ingreso al meeting, no se si fui claro...
Если они такие крутые лингвисты, то почему тогда в своих примерах допускают такие элементарные ошибки, как эта:
(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
Тут вместо глагола fuera должен бы быть, по идее, глагол estuviera(se)- Если бы он был бы толстым, но тогда он им не был, значит есть явный переход от тонкого к толстому и непостоянство этого качества.
Как им можно верить после этого, а?
(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
Тут вместо глагола fuera должен бы быть, по идее, глагол estuviera(se)- Если бы он был бы толстым, но тогда он им не был, значит есть явный переход от тонкого к толстому и непостоянство этого качества.
Как им можно верить после этого, а?
Claro que sí. Estoy contigo. Simplemente, quería dirigirme a quienes sienten nostalgia de España, y el fútbol, en este caso, es una buena excusa. Saludos.
Gracias, Marqués. Muy buen material. Sabe si hay poemas de Visoski traducidos al castellano? Sólo lo he leído en ruso, en unas fotocopias de procedencia desconocida.
grocerias
Buenos Dias a todos
Digan por favor, si hay en Internet diccionarios de grocerias españolas (populares por ejemplo en Mexico etc.)de carater explanatorio. Gracias en anticipacion
Digan por favor, si hay en Internet diccionarios de grocerias españolas (populares por ejemplo en Mexico etc.)de carater explanatorio. Gracias en anticipacion
Дирк, si se trata de una persona más o menos conocida que no va a ofenderse, podrás emplear una frase más fuerte: "За каким хреном тебе нужен..."
Ayuda, por favor
Si tengo en mente decir: "Quiero aprender más ruso" será correcta la frase "Мне хотелось больше обладеть Русским" ?
Qué otras formas alternativas podrían usarse?
Caballeros:
"mediocre" se usa como evaluación en RUSO, que es "посредственно"
Sí, Кузя, зачёт/незачёт en español es apto/no apto.
Atentamente
"mediocre" se usa como evaluación en RUSO, que es "посредственно"
Sí, Кузя, зачёт/незачёт en español es apto/no apto.
Atentamente
Pues, sí, la hay...
"¿Lo cogiste?" te preguntan en algunas ocasiones.
Carlos, gracias. Ya me imaginaba que tiene algo del mundo automóvil.
"¿Lo cogiste?" te preguntan en algunas ocasiones.
Carlos, gracias. Ya me imaginaba que tiene algo del mundo automóvil.
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Pero ¿entonces descartamos el significado de "no carburar" "quedarse pasmado" "quedarse lelo?...
Sí Frasquiel, "морозиться" significa "hacerse el sueco". En cuanto a "carburar" será "тормозить".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз