Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 242 (7 ms)

>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>¿Quién es más grande el sol o la luna?

>La luna, porque la dejan salir de noche.

cuando me tengo que reir???

>Amateur написал:

>--------------

>

>

>Los solventes siempre andan con sol y viento (favorable) :lol:

Y más que esto:
"Dios le da pañuelo al que no tiene mocos"
Refrán español
Joaquín Torquemada Sánchez, traductor de poesía rusa
¿Qué es lo que le atrae al lector español de la literatura rusa? ¿Por qué la poesía rusa es especialmente difícil para la traducción a otros idiomas? ¿Debe el traductor a la vez ser poeta? A estas y otras preguntas responde Joaquín Torquemada Sánchez, traductor de poesía rusa al español, en una nueva emisión de “A Solas
Texto completo en:
http://actualidad.rt.com/programas/a_solas/18720-A-Solas-con-Joaquín-Torquemada-Sánchez,-traductor-de-poesía-rusa
Так будет точнее:
Y en el verano, mi vida, el sol comienza a brillar
La dicha reina en mi alma, porque es el tiempo de amar
Tu risa es el canto del arrullo que venga a mi corazón
Yo quiero serte la tuya y amarte con gran pasión
Quiéreme, mi vida, quiéreme
ay, pero bésame con dulce amor
В прошлый раз забыл про солнце "el sol".

>Paladín escribe:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>Bien dicho, preciosa; en las zonas templadas, en cambio, en el desierto este mismo sol ensola todo sin piedad y compasión. Pues, qué se ase si así es la naturalesa pagana de todo lo divino.

Debo admitir dos cosas
1. La palabra "ensolar", no existe en castellano, no obstante, hay verbos - desolar y asolar. En la orasión mía puede ser un caso de Pleonasmo justificado para enfatizar la frase, o sea:
.....este mismo sol que asola todo sin piedad y compasión.
2. La puntuación mía en esta oración tampoco esta buena, ya que puede conducir a confusiones en su interpretación y entendimiento. Por eso, es mejor así:
Bien dicho, preciosa, "en las zonas templadas"; en cambio, en el desierto este mismo sol ensola todo sin piedad y compasión.
Estoy de acuerdo. Pero cada mujer es nuestro sol. Sin vosotras la vida sería un cuarto oscuro.
>Ekaterina написал:

>--------------

>Cada hombre es un mundo... ¡¡HAZ TURISMO!!

>

>Que te parece esto, Gran Turista? )))

yo tb quiero un tatoo en ruso!!!
Alguien me puede ayudar a traducir esto? : "Cuando todos crean que ha llegado la hora de mi final, resurgiré de la cenizas, brillante como el sol, radiante e inmortal". Gracias!! :D
pues, qué se haCE.
Bien dicho, preciosa; en las zonas templadas, en cambio, en el desierto este mismo sol ensola todo sin piedad y compasión. Pues, qué se ase si así es la naturalesa pagana de todo lo divino.

>Yelena escribe:

>--------------

>Мне нравится

>

>Emporio playero

>

>хотя длинновато...может,

>

>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa

Лучше консисо и пресисо, по простому:
De playa.
 Пользователь удален
GLACIA. CHINO APLENDE, PELO CHINO ENSEÑA TAMBIÉN
El punto:
Nos indica sepalación de olaciones.
EJ. De plonto me di cuenta del sol. Un sol caliente y metálico, del mediodía en el C alibe.
Sepalación de un Pálafo.
Ej. La noche estaba oscula. En su cielo se peldía su silueta.
El suflía y tenia miedo a Luclecia. Ela de espelal.
Ableviaturas.
La coma:
Nos indica enumelaciones:
EJ. Poco a poco se iba calgando el buque con legalos que tlaíamos a Kuzia y Mapache: radios, neveras, lavadoras, estufas y pastillas palos nelvio.
Vocativos:
Ej. Lema pala acá, Macho.
>Angeles Tavarez написал:

>--------------

>perdón...

>es COHERENCIA no coherehecia :P

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...