Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>Son diferentes géneros musicales. Es como si comparásemos a a Chaikovski con las Abuelitas de Buranovo.:)
En principio le concedo razón.
>>curioso написал:
>>--------------
>>Es una canción de Antonio Machín, y este es un hecho indiscutible. En la interpretación del autor también fue muy popular. Aunque la orquesta ARAGON de veras ha sido una brillante joya musical. Otro hecho indiscutible.
>>Pero, hablando de los cubanos, para mí el más grande entre los grandes siempre será Ernesto Lecuona.
>
Una cosa señor: una cosa es que usted tenga ganas de enseñar a los demás porque se sienta superior y otra cosa es que tome a los miembros de este foro como tontos.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Cada signo lingüístico, o sea, cada unidad significativa de la lengua (palabras, oraciones, prefijos, etc.) consta de dos partes: una se denomina significado y la otra significante. El significado es el concepto que está en el fondo de cada palabra y el significante no es otra cosa que el grupo de sonidos que constituyen esa palabra.
>
>El signo lingüístico tiene varias características que le son propias. Una de ellas es la arbitrariedad. ¿Qué significa esto? Pues que la relación entre significado y significante es arbitraria. En otras palabras, no hay ninguna razón lógica por la que el conjunto de sonidos que componen la palabra "silla" tenga que significar: "objeto de cuatro patas que sirve para sentarse"
>
>Se trata más bien de una convención, de un acuerdo que se establece tácitamente entre los hablantes de una lengua determinada. Acuerdo que se ha trasmitido de una generación a la otra durante años y años y que nosotros lo recibimos de nuestros predecesores y lo cederemos a las generaciones que vendrán después de nosotros. A esto se refiere el carácter convencional de la lengua.
>
>Otra característica del signo lingüístico es su mutabilidad; o lo que es lo mismo: toda lengua evoluciona constantemente en el tiempo. El Español que hablamos ahora no es el mismo que el que se hablaba en la época del Mío Cid.
>
>En la historia del lenguaje un hito de importancia inefable fue la llegada de la ESCRITURA. Gracias a ella fue posible sustituir la tradición oral por un método más efectivo para la transmisión y almacenamiento del saber humano...
>Lucrecia escribe:
>--------------
>De mujer a mujer: venga Aspirina, alegra esa cara
De mujer a mujer:
Que una mujer rusa cuente un chiste como este no me extraña para nada. En Rusia hay mucho machismo todavía secundado precisamente por las mujeres. Pero que lo repita una mujer española y no sea capaz de comprender que se puede rebajar a la mujer sin utilizar palabras procaces realmente me parece triste.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6060 (11 ms)
Y que quede claro de una vez y para siempre a los seudointelectuales. El lenguaje es una herramienta de comunicación. Existe la RAE porque la norma debe existir para que todos tengamos un idioma común, pero la lengua es algo vivo y dinámico y el diccionario está para recoger los usos de las palabras que en realidad tienen un uso mayoritario, y no al revés.
Son diferentes géneros musicales. Es como si comparásemos a a Chaikovski con las Abuelitas de Buranovo.:)
>curioso написал:
>--------------
>Es una canción de Antonio Machín, y este es un hecho indiscutible. En la interpretación del autor también fue muy popular. Aunque la orquesta ARAGON de veras ha sido una brillante joya musical. Otro hecho indiscutible.
>Pero, hablando de los cubanos, para mí el más grande entre los grandes siempre será Ernesto Lecuona.
>curioso написал:
>--------------
>Es una canción de Antonio Machín, y este es un hecho indiscutible. En la interpretación del autor también fue muy popular. Aunque la orquesta ARAGON de veras ha sido una brillante joya musical. Otro hecho indiscutible.
>Pero, hablando de los cubanos, para mí el más grande entre los grandes siempre será Ernesto Lecuona.
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>Son diferentes géneros musicales. Es como si comparásemos a a Chaikovski con las Abuelitas de Buranovo.:)
En principio le concedo razón.
>>curioso написал:
>>--------------
>>Es una canción de Antonio Machín, y este es un hecho indiscutible. En la interpretación del autor también fue muy popular. Aunque la orquesta ARAGON de veras ha sido una brillante joya musical. Otro hecho indiscutible.
>>Pero, hablando de los cubanos, para mí el más grande entre los grandes siempre será Ernesto Lecuona.
>
Perdón, Estrella, por equivocarme con tu nacionalidad. No me parece que se trate de "pulla" o "guasa". "Pulla" es para ofender, "guasa" es para hacer una broma; el sentido de tu frase, creo, es decir algo a una mujer con ingenio y habilidad para llamar su atención. Yo soy de Buenos Aires, acá no usamos las palabras pulla y guasa. Además, se trata de "неземные комплименты", no creo que ninguna mujer elija al hombre que le dirija "pullas" o "guasas".
¡Saludos!
¡Saludos!
Parte 2./a
X ¿Siempre va seguida del subjuntivo la expresión "el hecho de que"? Si me refiero, por ejemplo, a un hecho real del pasado. Por ejemplo: "Recalcó el hecho de que la primera premisa de la demostración pertenecía / perteneciera al orden lógico, mientras que la conclusión al orden ontológico."
A España/Asturias
No, depende del contexto que tenga la frase:
Recalco el hecho de que robó un banco.
Recalco el hecho de que robaba un banco.
Recalco el hecho de que robara/robase un banco.
Practicamente no hay diferencia entre ellas, y depende del contexto y del grado de aprobación o no que te merezca la acción utilizas una u otra. La primera indica una acción realizada y acabada, la segunda indica una acción pasada que desconoces si acabó o no y en la última enfatizas más la acción hecha que el sujeto que la realizó.
B España
No hay una regla estricta como las que hay en otras partes de la gramática, y a veces la elección depende de la intención expresiva del hablante. Según las gramáticas descriptivas, lo normal es usar el subjuntivo cuando la oración principal hace una valoración subjetiva, y el indicativo cuando es algo factual o evidente:
Me extraña (el hecho de) que todos estén involucrados. -> valoración personal o subjetiva
Está demostrado (el hecho de) que todos están involucrados. -> algo evidente
Casi lo olvido: En tu ejemplo, como no es una oración copulativa y se está hablando de la opinión de una tercera persona, la elección modal depende de si el hablante considera el hecho como factual (indicativo), o de si tiene dudas o no quiere comprometerse con su veracidad (subjuntivo).
...................
Continuará
X ¿Siempre va seguida del subjuntivo la expresión "el hecho de que"? Si me refiero, por ejemplo, a un hecho real del pasado. Por ejemplo: "Recalcó el hecho de que la primera premisa de la demostración pertenecía / perteneciera al orden lógico, mientras que la conclusión al orden ontológico."
A España/Asturias
No, depende del contexto que tenga la frase:
Recalco el hecho de que robó un banco.
Recalco el hecho de que robaba un banco.
Recalco el hecho de que robara/robase un banco.
Practicamente no hay diferencia entre ellas, y depende del contexto y del grado de aprobación o no que te merezca la acción utilizas una u otra. La primera indica una acción realizada y acabada, la segunda indica una acción pasada que desconoces si acabó o no y en la última enfatizas más la acción hecha que el sujeto que la realizó.
B España
No hay una regla estricta como las que hay en otras partes de la gramática, y a veces la elección depende de la intención expresiva del hablante. Según las gramáticas descriptivas, lo normal es usar el subjuntivo cuando la oración principal hace una valoración subjetiva, y el indicativo cuando es algo factual o evidente:
Me extraña (el hecho de) que todos estén involucrados. -> valoración personal o subjetiva
Está demostrado (el hecho de) que todos están involucrados. -> algo evidente
Casi lo olvido: En tu ejemplo, como no es una oración copulativa y se está hablando de la opinión de una tercera persona, la elección modal depende de si el hablante considera el hecho como factual (indicativo), o de si tiene dudas o no quiere comprometerse con su veracidad (subjuntivo).
...................
Continuará
HISTORIA DEL PERRO INTELEGENTE
Un carnicero estaba trabajando muy ocupado, cuando ve entrar a su local un perro al que echa de la tienda, poco después el perro entra nuevamente y esta vez el carnicero se da cuenta que el perro trae una nota en el hocico que dice:
¿Podría darme una pierna de cordero, por favor?
Lo mira, y ahora tiene un billete de 10 euros en el hocico, así que el carnicero asombrado toma el dinero, mete la pierna de cordero en una bolsa y la coloca en el hocico del perro, el carnicero impresionado decide cerrar la tienda y seguir al perro, éste toma una calle hasta un cruce donde se detiene, deja la bolsa en el piso y se para en sus patas traseras para presionar el botón de cruce, una vez que cambia la luz, toma la bolsa, avanza y llega hasta un paradero de autobuses, ahí se sienta pacientemente y cuando se aproxima un bus se para, mira el número y se vuelve a sentar hasta que llega el autobús adecuado, entonces toma la bolsa y se sube, ya arriba del autobús mira por la ventana distraídamente hasta que llegan a un sector de la ciudad donde toca el timbre y se baja, de ahí llega a una casa, deja la bolsa en el suelo y con la cabeza empieza a golpear la puerta un par de veces y como nadie abre la puerta, da la vuelta a la casa, esta vez golpea una ventana y regresa nuevamente a la puerta a esperar que abran, casi inmediatamente aparece un tipo en la puerta que empieza a gritar al perro, por lo que el carnicero le dice:
- ¡Pero hombre! ¿Por qué trata así al animal? ¡Es un genio, bien podría salir en la televisión!
A lo que el hombre responde:
- ¿Genio? ¿Está usted tonto? ¡Esta es la segunda vez en esta semana que olvida su llave!
¿Podría darme una pierna de cordero, por favor?
Lo mira, y ahora tiene un billete de 10 euros en el hocico, así que el carnicero asombrado toma el dinero, mete la pierna de cordero en una bolsa y la coloca en el hocico del perro, el carnicero impresionado decide cerrar la tienda y seguir al perro, éste toma una calle hasta un cruce donde se detiene, deja la bolsa en el piso y se para en sus patas traseras para presionar el botón de cruce, una vez que cambia la luz, toma la bolsa, avanza y llega hasta un paradero de autobuses, ahí se sienta pacientemente y cuando se aproxima un bus se para, mira el número y se vuelve a sentar hasta que llega el autobús adecuado, entonces toma la bolsa y se sube, ya arriba del autobús mira por la ventana distraídamente hasta que llegan a un sector de la ciudad donde toca el timbre y se baja, de ahí llega a una casa, deja la bolsa en el suelo y con la cabeza empieza a golpear la puerta un par de veces y como nadie abre la puerta, da la vuelta a la casa, esta vez golpea una ventana y regresa nuevamente a la puerta a esperar que abran, casi inmediatamente aparece un tipo en la puerta que empieza a gritar al perro, por lo que el carnicero le dice:
- ¡Pero hombre! ¿Por qué trata así al animal? ¡Es un genio, bien podría salir en la televisión!
A lo que el hombre responde:
- ¿Genio? ¿Está usted tonto? ¡Esta es la segunda vez en esta semana que olvida su llave!
Una cosa señor: una cosa es que usted tenga ganas de enseñar a los demás porque se sienta superior y otra cosa es que tome a los miembros de este foro como tontos.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Cada signo lingüístico, o sea, cada unidad significativa de la lengua (palabras, oraciones, prefijos, etc.) consta de dos partes: una se denomina significado y la otra significante. El significado es el concepto que está en el fondo de cada palabra y el significante no es otra cosa que el grupo de sonidos que constituyen esa palabra.
>
>El signo lingüístico tiene varias características que le son propias. Una de ellas es la arbitrariedad. ¿Qué significa esto? Pues que la relación entre significado y significante es arbitraria. En otras palabras, no hay ninguna razón lógica por la que el conjunto de sonidos que componen la palabra "silla" tenga que significar: "objeto de cuatro patas que sirve para sentarse"
>
>Se trata más bien de una convención, de un acuerdo que se establece tácitamente entre los hablantes de una lengua determinada. Acuerdo que se ha trasmitido de una generación a la otra durante años y años y que nosotros lo recibimos de nuestros predecesores y lo cederemos a las generaciones que vendrán después de nosotros. A esto se refiere el carácter convencional de la lengua.
>
>Otra característica del signo lingüístico es su mutabilidad; o lo que es lo mismo: toda lengua evoluciona constantemente en el tiempo. El Español que hablamos ahora no es el mismo que el que se hablaba en la época del Mío Cid.
>
>En la historia del lenguaje un hito de importancia inefable fue la llegada de la ESCRITURA. Gracias a ella fue posible sustituir la tradición oral por un método más efectivo para la transmisión y almacenamiento del saber humano...
sobrepasar
#1 11th January 2008, 11:34 PM
vayatela
Junior Member Join Date: Jan 2008
Native of: spain
Posts: 2
sobrepasar
---------------------------------------------- ----------------------------------
tengo una duda sobre una frase y como traducirla , seria la siguiente:
Las libretas o tarjetas tienen unos limites diarios, semanales y mensuales acumulativos, que cuando se 'alcanzan' se bloquea automaticamente.
Si me pudieseis ayudar os lo agradecería mucho.
u kazhdij kartochek est ezhidielniy, nedelniy i miesichniy limiti (acumlativo, no sabria como traducir), kotorie kogda previshayutsa blokiruyut avtomaticheski
vayatela
Junior Member Join Date: Jan 2008
Native of: spain
Posts: 2
sobrepasar
---------------------------------------------- ----------------------------------
tengo una duda sobre una frase y como traducirla , seria la siguiente:
Las libretas o tarjetas tienen unos limites diarios, semanales y mensuales acumulativos, que cuando se 'alcanzan' se bloquea automaticamente.
Si me pudieseis ayudar os lo agradecería mucho.
u kazhdij kartochek est ezhidielniy, nedelniy i miesichniy limiti (acumlativo, no sabria como traducir), kotorie kogda previshayutsa blokiruyut avtomaticheski
No puedo recordar a quien no sepa. Quise decir: "advertir". Además me olvidé el acento en "detrás".
>Frasquiel написал:
>--------------
>Apreciado Fulvio, permíteme recordar --no a ti, sino a quien no lo sepa-- que no se escribe coma detras de "pero" cuando precede a una oración interrogativa "Pero ¿adónde vas a estas horas?" o una oración exclamativa "Pero ¡qué barbaridad!". Estos ejemplos están copiados del DPD. Saludos.
>Frasquiel написал:
>--------------
>Apreciado Fulvio, permíteme recordar --no a ti, sino a quien no lo sepa-- que no se escribe coma detras de "pero" cuando precede a una oración interrogativa "Pero ¿adónde vas a estas horas?" o una oración exclamativa "Pero ¡qué barbaridad!". Estos ejemplos están copiados del DPD. Saludos.
>Lucrecia escribe:
>--------------
>De mujer a mujer: venga Aspirina, alegra esa cara
De mujer a mujer:
Que una mujer rusa cuente un chiste como este no me extraña para nada. En Rusia hay mucho machismo todavía secundado precisamente por las mujeres. Pero que lo repita una mujer española y no sea capaz de comprender que se puede rebajar a la mujer sin utilizar palabras procaces realmente me parece triste.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз