Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Романс Кони-звери.
КОНИ-ЗВЕРИ
Рубену Николаевичу Симонову
Из цикла «Цыганские песни»
Слова И. Сельвинского
Музыка М. Блантера
Там, за белой пылью,
В замети скользя,
Небылицей-былью
Жаркие глаза.
Былью-небылицей
Очи предо мной.
Так быстрей же, птицы,
Шибче, коренной!
Припев:
Ой вы, кони-звери,
Звери-кони, эх!
Черные да серый,
Черные да серый,
Черные да серый,
Да медвежий мех…
А глаза сияют,
Ласково маня,
Не меня встречают
Ищут не меня.
Только жгут без меры
Из-под темных дуг,
Гей, Чубарь мой серый,
Задушевный друг!
Припев.
Я рыдать не стану,
Вдурь не закучу,
Я тебя достану,
Я тебя умчу.
Припадешь устами,
Одуришь, как дым…
В полынью с конями
К черту полетим!
>MachuPicchu escribe:
>--------------
>Подскажите, как перевести эту фразу a quién le dan pan que llore.
>
>
Дарёному коню в зубы не смотрят.
На халяву и уксус сладкий.
>Barcelona написал:
>--------------
>Существо полуметрового роста, покрытое мягкой бурой шерсткой, всегда с проседью. Глаза большие, печальные,....
всё это по описанию некой Полины Голодовой. Может её бабушку эту Хоку и выдумала. Бабай, барабашка пользуются большим спросом
Бай, бай, бай,
Не ходи, старик Бабай,
Коням сена не давай.
Кони сено не едят,
Всё на Машеньку глядят.
Маша спит по ночам
И растёт по часам.
Бай, бай, бай,
Не ходи ты к нам, Бабай.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 54 (23 ms)
Спортивный комментатор: "Посмотрите, как великолепно отливает под всадницей конь!"
Романс Кони-звери.
КОНИ-ЗВЕРИ
Рубену Николаевичу Симонову
Из цикла «Цыганские песни»
Слова И. Сельвинского
Музыка М. Блантера
Там, за белой пылью,
В замети скользя,
Небылицей-былью
Жаркие глаза.
Былью-небылицей
Очи предо мной.
Так быстрей же, птицы,
Шибче, коренной!
Припев:
Ой вы, кони-звери,
Звери-кони, эх!
Черные да серый,
Черные да серый,
Черные да серый,
Да медвежий мех…
А глаза сияют,
Ласково маня,
Не меня встречают
Ищут не меня.
Только жгут без меры
Из-под темных дуг,
Гей, Чубарь мой серый,
Задушевный друг!
Припев.
Я рыдать не стану,
Вдурь не закучу,
Я тебя достану,
Я тебя умчу.
Припадешь устами,
Одуришь, как дым…
В полынью с конями
К черту полетим!
Потрясающая песня по своему эмоциональному накалу и красоте, посвящённая погибшему коню.
>MachuPicchu escribe:
>--------------
>Подскажите, как перевести эту фразу a quién le dan pan que llore.
>
>
Дарёному коню в зубы не смотрят.
На халяву и уксус сладкий.
Гид-переводчик до гробовой доски
50евро в час - курям на смех, с такими доходами в Москве можно запросто и кони двинуть.
Без комментариев, так как тут и коню всё ясно, но песня была очень популярной и смотрится забавно.
>Barcelona написал:
>--------------
>Существо полуметрового роста, покрытое мягкой бурой шерсткой, всегда с проседью. Глаза большие, печальные,....
всё это по описанию некой Полины Голодовой. Может её бабушку эту Хоку и выдумала. Бабай, барабашка пользуются большим спросом
Бай, бай, бай,
Не ходи, старик Бабай,
Коням сена не давай.
Кони сено не едят,
Всё на Машеньку глядят.
Маша спит по ночам
И растёт по часам.
Бай, бай, бай,
Не ходи ты к нам, Бабай.
УЗНИК
А.С. Пушкин
Узник
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом.
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно;
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: "Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..
1822
М.Ю.Лермонтов
Узник
Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня!
Я красавицу младую
Прежде сладко поцелую,
На коня потом вскочу,
В степь, как ветер, улечу.
Но окно тюрьмы высоко,
Дверь тяжелая с замком;
Черноокая далеко,
В пышном тереме своем,
Добрый конь в зеленом поле
Без узды, один, по воле
Скачет, весел и игрив,
Хвост по ветру распустив.
Одинок я - нет отрады:
Стены голые кругом,
Тускло светит луч лампады
Умирающим огнем;
Только слышно: за дверями
Звучно-мерными шагами
Ходит в тишине ночной
Безответный часовой.
1837
Узник
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом.
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно;
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: "Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..
1822
М.Ю.Лермонтов
Узник
Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня!
Я красавицу младую
Прежде сладко поцелую,
На коня потом вскочу,
В степь, как ветер, улечу.
Но окно тюрьмы высоко,
Дверь тяжелая с замком;
Черноокая далеко,
В пышном тереме своем,
Добрый конь в зеленом поле
Без узды, один, по воле
Скачет, весел и игрив,
Хвост по ветру распустив.
Одинок я - нет отрады:
Стены голые кругом,
Тускло светит луч лампады
Умирающим огнем;
Только слышно: за дверями
Звучно-мерными шагами
Ходит в тишине ночной
Безответный часовой.
1837
Buenos recuerdos me traen las siguientes canciones
мэнэ rabitsa:
Ты ж мэнэ пидманула
UKRAINE Розпрягайте хлопці коней
мэнэ rabitsa:
Ты ж мэнэ пидманула
UKRAINE Розпрягайте хлопці коней
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз