Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 109 (8 ms)
meterse en un berenjenal
ChatGPT
Примеры
(букв. попасть на баклажанное поле) попасть в переплёт, влипнуть в историю, попасть как кур во щи
Pepe siempre anda metido en berenjenales, un día le van a partir la cara. Пет постоянно вляпывается в истории, день тому назад получил по морде.
Pepe siempre anda metido en berenjenales, un día le van a partir la cara. Пет постоянно вляпывается в истории, день тому назад получил по морде.
chulo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1) сводник, сводница, сутенёр
Su chulo le quita toda la pasta. Её сутенёр забрал все деньги.
2) хвастун, задира
Se divorció de su marido porque era un vulgar chulo. Она развелась со своим мужем, потому что он - просто хвастун.
Su chulo le quita toda la pasta. Её сутенёр забрал все деньги.
2) хвастун, задира
Se divorció de su marido porque era un vulgar chulo. Она развелась со своим мужем, потому что он - просто хвастун.
darle cuartelillo a alguien
ChatGPT
Примеры
случайно помочь кому-то
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
chaqueteo
ChatGPT
Примеры
Moliner
смена идей или партий, человек, меняющий партии или идеи
A éste le va el chaqueteo, ayer era de Falange y hoy es del PSOE. А вот этот — конъюнктурщик, вчера был у фашистов (фалангистов), а сегодня - у социалистов.
A éste le va el chaqueteo, ayer era de Falange y hoy es del PSOE. А вот этот — конъюнктурщик, вчера был у фашистов (фалангистов), а сегодня - у социалистов.
darle vueltas al coco
ChatGPT
Примеры
постоянно думать о каком-то деле, проблеме, зацикливаться, загрузиться
¡No le des más vueltas al coco, cielo! Todo se va a arreglar, es cuestión de tiempo. Ты уж так не зацикливайся, малышка! Всё наладится, это вопрос времени.
¡No le des más vueltas al coco, cielo! Todo se va a arreglar, es cuestión de tiempo. Ты уж так не зацикливайся, малышка! Всё наладится, это вопрос времени.
dejar a alguien en calzoncillos
ChatGPT
Примеры
(букв. оставить кого-то в трусах) обобрать до нитки, не оставить ни копейки
Su ex mujer le dejó en calzoncillos: sin casa, sin coche, sin dinero. Его бывшая жена обобрала его до нитки: дом, машину, деньги забрала.
Su ex mujer le dejó en calzoncillos: sin casa, sin coche, sin dinero. Его бывшая жена обобрала его до нитки: дом, машину, деньги забрала.
con cojones, con un par de cojones, con dos cojones, con mucha cojones
ChatGPT
Примеры
(букв. с яйцами/пара яиц/два яйца/много яиц) храбро, мужественно, смело
Es un tío con mucha cojones, no hay nada ni nadie que le dé miedo. Очень храбрый мужик, никто и ничто его не напугает.
Es un tío con mucha cojones, no hay nada ni nadie que le dé miedo. Очень храбрый мужик, никто и ничто его не напугает.
poner el grito en el cielo
ChatGPT
Примеры
открыто и сильно протестовать, что-то навязчиво демонстрировать
Cuando le dije que había abollado el coche, puso el grito en el cielo. Когда я ему сказал, что у него трещины на машине, он сильно протестовал.
Cuando le dije que había abollado el coche, puso el grito en el cielo. Когда я ему сказал, что у него трещины на машине, он сильно протестовал.
ponérsele a alguien los cojones de corbata
ChatGPT
Примеры
сильно бояться, паниковать, наложить в штаны, обосраться
Cuando le vi sacar la navaja, se me pusieron los cojones de corbata. Когда я увидел, что он достал нож, у меня сердце в пятки ушло.
Cuando le vi sacar la navaja, se me pusieron los cojones de corbata. Когда я увидел, что он достал нож, у меня сердце в пятки ушло.
ser duro de mollera
ChatGPT
Примеры
быть твердолобым, упрямым
Por mucho que le expliques no va a cambiar de opinión porque es duro de mollera. Сколько бы ты ни объяснял, он не изменит своего мнения, потому что упрям, как осёл.
Por mucho que le expliques no va a cambiar de opinión porque es duro de mollera. Сколько бы ты ни объяснял, он не изменит своего мнения, потому что упрям, как осёл.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз