Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 288 (61 ms)
pique
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I см. picado 1. 1); adj; Ч., Экв.
II m
1) Арг. рывок (лошади)
2) Ам. отскок (мяча)
hacer un pique Ч., Экв. - "стрелять" (просить взаймы) деньги
a los piques Арг. - поспешно
pegar de [sobre] pique Ам. - отбивать мяч
III m
1) Арг.; см. picada 1)
2) Арг., Бол., Гонд., Ч.; горн. ствол (шахты)
3) скважина
IV m; М.
пике (пирог из кукурузной муки с мясом и перцем)
II m
1) Арг. рывок (лошади)
2) Ам. отскок (мяча)
hacer un pique Ч., Экв. - "стрелять" (просить взаймы) деньги
a los piques Арг. - поспешно
pegar de [sobre] pique Ам. - отбивать мяч
III m
1) Арг.; см. picada 1)
2) Арг., Бол., Гонд., Ч.; горн. ствол (шахты)
3) скважина
IV m; М.
пике (пирог из кукурузной муки с мясом и перцем)
chico
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. партия на бильярде или в домино
2) Куба; устар.; ненормат.знач. чико (мелкая монета = 0,25 реала)
3) Ч.; устар.; ненормат.знач. чико (монета = 0,5 сантима)
4) Кол.; зоол. чико (вид обезьян)
5) М.; зоол.; ненормат.знач. енот-полоскун
hacerle a uno chico нн. - презирать кого-л., пренебрегать чем-л.
no tener ni un chico Ч. - быть очень бедным; = не иметь ни гроша
1) Ам. партия на бильярде или в домино
2) Куба; устар.; ненормат.знач. чико (мелкая монета = 0,25 реала)
3) Ч.; устар.; ненормат.знач. чико (монета = 0,5 сантима)
4) Кол.; зоол. чико (вид обезьян)
5) М.; зоол.; ненормат.знач. енот-полоскун
hacerle a uno chico нн. - презирать кого-л., пренебрегать чем-л.
no tener ni un chico Ч. - быть очень бедным; = не иметь ни гроша
pelado
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. peladal; adj
1) Ц.-Ам., М., П.-Р. наглый
2) Кол., К.-Р., М. голый
3) лысый, бритоголовый
4) Ч. постриженный в монахи
2. m
1) Кол., К.-Р., Ник., Пан., Экв. ребёнок, юноша
2) М. бедняк, простолюдин
3) Дом. Р.; см. peladal
4) Кол. очищенная кукуруза
5) Арг., Ч.; нн. опьянение, хмель
agarrar un pelado Ч.; нн. - нализаться, назюзюкаться
1) Ц.-Ам., М., П.-Р. наглый
2) Кол., К.-Р., М. голый
3) лысый, бритоголовый
4) Ч. постриженный в монахи
2. m
1) Кол., К.-Р., Ник., Пан., Экв. ребёнок, юноша
2) М. бедняк, простолюдин
3) Дом. Р.; см. peladal
4) Кол. очищенная кукуруза
5) Арг., Ч.; нн. опьянение, хмель
agarrar un pelado Ч.; нн. - нализаться, назюзюкаться
capote
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг. бушлат
2) Кол. верхний слой грунта (при раскопках, рытье ям и т.п.)
3) Куба брезентовый навес над площадкой (для сушки кофе)
4) М., Ч. порка, трёпка
de capote М. - тайком, украдкой
darle capote a uno Куба, М.; ненормат.знач. - оставить ни с чем (опоздавшего к столу)
darle un capote a uno М., Ч.; ненормат.знач. - обмануть, надуть кого-л.
см. тж. darse uno capote
1) Арг. бушлат
2) Кол. верхний слой грунта (при раскопках, рытье ям и т.п.)
3) Куба брезентовый навес над площадкой (для сушки кофе)
4) М., Ч. порка, трёпка
de capote М. - тайком, украдкой
darle capote a uno Куба, М.; ненормат.знач. - оставить ни с чем (опоздавшего к столу)
darle un capote a uno М., Ч.; ненормат.знач. - обмануть, надуть кого-л.
см. тж. darse uno capote
chulla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Арг., Бол., П., Экв.; инд.
1) разрозненный, отдельный, непарный
un guante chulla
2) разведённый, содержащий много воды (о еде, напитках)
2. f
1) Кол. шутка, розыгрыш
2) Ч. ложь, враньё
3) Экв.; пренебр.; ненормат.знач. простолюдин
4) ничтожество
5) Арг. кусок мяса; отбивная котлета
6) Экв. богатый молодой человек
1) разрозненный, отдельный, непарный
un guante chulla
2) разведённый, содержащий много воды (о еде, напитках)
2. f
1) Кол. шутка, розыгрыш
2) Ч. ложь, враньё
3) Экв.; пренебр.; ненормат.знач. простолюдин
4) ничтожество
5) Арг. кусок мяса; отбивная котлета
6) Экв. богатый молодой человек
rollo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Арг.; нн.
деньги, бабки
II m; Кол., Пан.; нн.
интрига, сплетня
rollo de gente Кол. - толпа
cortar el rollo a uno Арг., Пар., Ур. - прервать кого-л., заткнуть рот кому-л.
tener un rollo de esa cabuya [o de algo] Вен. - прекрасно знать о каком-л. деле; быть в курсе
см. тж. largar el rollo
деньги, бабки
II m; Кол., Пан.; нн.
интрига, сплетня
rollo de gente Кол. - толпа
cortar el rollo a uno Арг., Пар., Ур. - прервать кого-л., заткнуть рот кому-л.
tener un rollo de esa cabuya [o de algo] Вен. - прекрасно знать о каком-л. деле; быть в курсе
см. тж. largar el rollo
tiento
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. узкий кожаный ремешок
2) Арг., П.-Р. лёгкая закуска
tener a uno a los tientos Арг.; нн. - не спускать с кого-л. глаз
tener [llevar] una cosa a los tientos - иметь что-л. под рукой
tener la vida en un tiento - = находиться на волосок от смерти
1) Ам. узкий кожаный ремешок
2) Арг., П.-Р. лёгкая закуска
tener a uno a los tientos Арг.; нн. - не спускать с кого-л. глаз
tener [llevar] una cosa a los tientos - иметь что-л. под рукой
tener la vida en un tiento - = находиться на волосок от смерти
amarrado
ChatGPT
Примеры
Moliner
I adj; Ам.
жалкий; бедный, нуждающийся
II adj
1) Кол., Куба, Ч. неловкий, неуклюжий, скованный в движениях (о человеке)
2) М., П.-Р. жалкий, презренный
III adj; Ч.
скупой, скаредный
IV adj; Вен.
суровый, хмурый (о лице)
V adj; К.-Р.
влюблённый
más amarrado que un bareque Кол.; ненормат.знач. - очень жадный
см. тж. estar uno amarrado al palo
жалкий; бедный, нуждающийся
II adj
1) Кол., Куба, Ч. неловкий, неуклюжий, скованный в движениях (о человеке)
2) М., П.-Р. жалкий, презренный
III adj; Ч.
скупой, скаредный
IV adj; Вен.
суровый, хмурый (о лице)
V adj; К.-Р.
влюблённый
más amarrado que un bareque Кол.; ненормат.знач. - очень жадный
см. тж. estar uno amarrado al palo
trapiche
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. сахарный завод
2) Арг., П., Ч. дробилка (для руды)
3) Экв. трапиче (орудие пытки из ружей)
estar uno como pasado un trapiche Кол. - быть ослабленным (или сломленным)
Los que se crían en trapiche aborrecen el dulce - = человек пресыщается тем, что имеет в изобилии
1) Ам. сахарный завод
2) Арг., П., Ч. дробилка (для руды)
3) Экв. трапиче (орудие пытки из ружей)
estar uno como pasado un trapiche Кол. - быть ослабленным (или сломленным)
Los que se crían en trapiche aborrecen el dulce - = человек пресыщается тем, что имеет в изобилии
juey
ChatGPT
Примеры
m; Дом. Р., Куба, П.-Р.; инд.
1) устар.; зоол. рак (разновидность)
2) жадина, скряга
hacerse el juey dormido П.-Р.; ненормат.знач. - прикинуться тихоней, = в тихом омуте черти водятся
parecer que a uno le han untado jueys en los pies - = у кого-л. мурашки по коже бегают
ser uno un juey dormido - быть лицемером
1) устар.; зоол. рак (разновидность)
2) жадина, скряга
hacerse el juey dormido П.-Р.; ненормат.знач. - прикинуться тихоней, = в тихом омуте черти водятся
parecer que a uno le han untado jueys en los pies - = у кого-л. мурашки по коже бегают
ser uno un juey dormido - быть лицемером
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз