Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
1. adj
левый
2. f
1) левая рука
2) левая сторона
a la izquierda — а) слева; с левой стороны б) налево
a (la) izquierda de uno;
algo — слева от кого; чего
a mi, tu, etc izquierda — слева от меня, тебя и т п
echar por la izquierda;
torcer a la izquierda — свернуть налево; взять влево
3) tb pl левые (силы); левые партии
extrema izquierda — крайне левые
izquierda (parlamentaria) — левые фракции (в парламенте)
de izquierda(s) — см izquierdista
Спросить ChatGPT
Словарь современного употребления (испанско-русский)
Найдено результатов: 140 (43 ms)
presidio
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) реже = prisión
condenar a uno a presidio, a x años de presidio — приговорить кого к тюремному заключению, к х годам тюрьмы
echar a presidio, meter en presidio a uno — разг посадить, упрятать, упечь кого в тюрьму, за решётку
2) colect заключённые (одной тюрьмы)
1) реже = prisión
condenar a uno a presidio, a x años de presidio — приговорить кого к тюремному заключению, к х годам тюрьмы
echar a presidio, meter en presidio a uno — разг посадить, упрятать, упечь кого в тюрьму, за решётку
2) colect заключённые (одной тюрьмы)
anzuelo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) (рыболовный) крючок
caer, picar en el anzuelo;
morder, tragar(se) el anzuelo — попасться на крючок, удочку, клюнуть пр и перен
echar, tender el anzuelo (a uno) — закинуть удочку пр и перен; поставить ловушку (кому)
2) перен (часто женская) хитрость; уловка; приманка
1) (рыболовный) крючок
caer, picar en el anzuelo;
morder, tragar(se) el anzuelo — попасться на крючок, удочку, клюнуть пр и перен
echar, tender el anzuelo (a uno) — закинуть удочку пр и перен; поставить ловушку (кому)
2) перен (часто женская) хитрость; уловка; приманка
lavar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
1) мыть
2) стирать
echar algo a lavar — бросить в стирку (одежду)
3) тех промывать (породу)
4) перен смыть (позор; оскорбление); отмыть (репутацию); снять вину, смыть позор с кого; очистить, отмыть от греха кого; что
lavar su honor — восстановить своё честное имя
1) мыть
2) стирать
echar algo a lavar — бросить в стирку (одежду)
3) тех промывать (породу)
4) перен смыть (позор; оскорбление); отмыть (репутацию); снять вину, смыть позор с кого; очистить, отмыть от греха кого; что
lavar su honor — восстановить своё честное имя
cimiento
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m gen pl
фундамент, основание пр и перен
abrir, excavar los cimientos — вырыть фундамент, котлован
construir (algo) desde los cimientos — строить (что) заново, на пустом месте
echar, poner los cimientos de;
para algo — заложить фундамент, основы чего
фундамент, основание пр и перен
abrir, excavar los cimientos — вырыть фундамент, котлован
construir (algo) desde los cimientos — строить (что) заново, на пустом месте
echar, poner los cimientos de;
para algo — заложить фундамент, основы чего
calle
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) улица; проезд; переулок
por la calle — (вдоль) по улице
abrir, hacer calle — прокладывать (себе) дорогу (в толпе)
2) перен улица (пространство вне дома)
en la calle — на улице; под открытым небом
coger la calle — разг выйти вон; убраться; отчалить
dejar en la calle a uno — разорить; пустить по миру кого
dejar en la calle a uno, tb echar a la calle, plantar, poner en la calle — выгнать (из дома, с работы и т д); выкинуть на улицу кого
echar a la calle, plantar, poner en la calle a uno — выпустить на свободу кого
echarse a la calle — а) выйти из дома, на улицу б) выйти на улицы: устроить демонстрацию, поднять восстание и т д
no pisar la calle — сидеть дома, в четырёх стенах
quedarse en la calle — оказаться на улице, без работы, без гроша; пойти по миру
3) дорожка, аллея (между деревьями); проход (внутри колоннады)
4) линия (на шахматной доске): вертикаль, горизонталь, диагональ
- de la calle
- echar por la calle de en medio
- llevar por la calle de amargura
1) улица; проезд; переулок
por la calle — (вдоль) по улице
abrir, hacer calle — прокладывать (себе) дорогу (в толпе)
2) перен улица (пространство вне дома)
en la calle — на улице; под открытым небом
coger la calle — разг выйти вон; убраться; отчалить
dejar en la calle a uno — разорить; пустить по миру кого
dejar en la calle a uno, tb echar a la calle, plantar, poner en la calle — выгнать (из дома, с работы и т д); выкинуть на улицу кого
echar a la calle, plantar, poner en la calle a uno — выпустить на свободу кого
echarse a la calle — а) выйти из дома, на улицу б) выйти на улицы: устроить демонстрацию, поднять восстание и т д
no pisar la calle — сидеть дома, в четырёх стенах
quedarse en la calle — оказаться на улице, без работы, без гроша; пойти по миру
3) дорожка, аллея (между деревьями); проход (внутри колоннады)
4) линия (на шахматной доске): вертикаль, горизонталь, диагональ
- de la calle
- echar por la calle de en medio
- llevar por la calle de amargura
mirada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
взгляд; взор; глаза
mirada aguda, perspicaz — острый, проницательный взгляд
mirada despierta, viva — живой взгляд
mirada dulce, tierna — нежный взгляд
mirada fija, fría — неподвижный, холодный взгляд
mirada insistente, intensa — пристальный взгляд
mirada perdida, vaga — блуждающий, рассеянный взгляд
S: aclararse — проясниться
brillar, centellar — сверкать; искриться
caer sobre uno;
algo — обратиться на кого; что
errar, vagar por;
sobre algo — блуждать по чему
posarse en algo — остановиться на чём
aguantar, mantener, resistir, soportar, sostener la mirada de uno — выдержать чей-л взгляд
aguzar la mirada — всмотреться
alegrar la mirada — радовать глаз
alzar, levantar la mirada — поднять глаза
apartar, desviar la mirada de uno;
algo — отвести взгляд от кого; чего
atraer la mirada de uno — привлечь чей-л взгляд, внимание
bajar la mirada — опустить глаза; потупиться
bizquear la mirada a uno — бросить косой взгляд на кого
caer bajo la mirada de uno — попасться на глаза кому
cambiar, cruzar una mirada con uno — обменяться взглядом, переглянуться с кем
captar la mirada de uno — поймать чей-л взгляд
clavar, fijar, hincar la mirada en uno;
algo — впиться взглядом в кого; уставиться на кого; что
comerse algo con las miradas — не сводить глаз с чего; пожирать глазами что
conceder una mirada a uno — окинуть кого взглядом
derramar, esparcir, explayar, (ex)tender la mirada por un sitio — окинуть, охватить что взглядом, взором
detener la mirada en algo — задержать взгляд на чём
dirigir, echar, lanzar una mirada a;
hacia;
sobre uno;
algo — бросить взгляд, взглянуть, посмотреть на кого; что
echar miradas de reojo, de soslayo a uno;
a algo — а) искоса, украдкой поглядывать на кого; что б) косо, неприязненно посматривать на кого
esquivar, rehuir la mirada de uno — избегать чьего-л взгляда; прятать глаза
fulminar a uno con la mirada — испепелить кого взглядом
girar la mirada (en derredor) — смотреть по сторонам; озираться
mandar miradas a uno — посматривать на кого
medir a uno con la mirada — смерить кого взглядом
no saber dónde llevar su mirada — не знать, куда деть глаза (от стыда)
pasear la mirada por;
sobre uno;
algo — осматривать, рассматривать кого; что
poner, posar la mirada en;
sobre uno;
algo — остановить взгляд на ком; чём
recorrer algo con la mirada — окинуть взглядом что
seguir a uno;
algo con la mirada — провожать взглядом кого; что; смотреть вслед кому; чему
volver la mirada a;
hacia;
sobre uno;
algo — перевести, обратить взгляд на кого; что
- no tener a quien volver la mirada
взгляд; взор; глаза
mirada aguda, perspicaz — острый, проницательный взгляд
mirada despierta, viva — живой взгляд
mirada dulce, tierna — нежный взгляд
mirada fija, fría — неподвижный, холодный взгляд
mirada insistente, intensa — пристальный взгляд
mirada perdida, vaga — блуждающий, рассеянный взгляд
S: aclararse — проясниться
brillar, centellar — сверкать; искриться
caer sobre uno;
algo — обратиться на кого; что
errar, vagar por;
sobre algo — блуждать по чему
posarse en algo — остановиться на чём
aguantar, mantener, resistir, soportar, sostener la mirada de uno — выдержать чей-л взгляд
aguzar la mirada — всмотреться
alegrar la mirada — радовать глаз
alzar, levantar la mirada — поднять глаза
apartar, desviar la mirada de uno;
algo — отвести взгляд от кого; чего
atraer la mirada de uno — привлечь чей-л взгляд, внимание
bajar la mirada — опустить глаза; потупиться
bizquear la mirada a uno — бросить косой взгляд на кого
caer bajo la mirada de uno — попасться на глаза кому
cambiar, cruzar una mirada con uno — обменяться взглядом, переглянуться с кем
captar la mirada de uno — поймать чей-л взгляд
clavar, fijar, hincar la mirada en uno;
algo — впиться взглядом в кого; уставиться на кого; что
comerse algo con las miradas — не сводить глаз с чего; пожирать глазами что
conceder una mirada a uno — окинуть кого взглядом
derramar, esparcir, explayar, (ex)tender la mirada por un sitio — окинуть, охватить что взглядом, взором
detener la mirada en algo — задержать взгляд на чём
dirigir, echar, lanzar una mirada a;
hacia;
sobre uno;
algo — бросить взгляд, взглянуть, посмотреть на кого; что
echar miradas de reojo, de soslayo a uno;
a algo — а) искоса, украдкой поглядывать на кого; что б) косо, неприязненно посматривать на кого
esquivar, rehuir la mirada de uno — избегать чьего-л взгляда; прятать глаза
fulminar a uno con la mirada — испепелить кого взглядом
girar la mirada (en derredor) — смотреть по сторонам; озираться
mandar miradas a uno — посматривать на кого
medir a uno con la mirada — смерить кого взглядом
no saber dónde llevar su mirada — не знать, куда деть глаза (от стыда)
pasear la mirada por;
sobre uno;
algo — осматривать, рассматривать кого; что
poner, posar la mirada en;
sobre uno;
algo — остановить взгляд на ком; чём
recorrer algo con la mirada — окинуть взглядом что
seguir a uno;
algo con la mirada — провожать взглядом кого; что; смотреть вслед кому; чему
volver la mirada a;
hacia;
sobre uno;
algo — перевести, обратить взгляд на кого; что
- no tener a quien volver la mirada
cabezada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) удар головой
dar una cabezada a uno;
a algo — ударить головой кого; что; боднуть
2) удар по голове
darse una cabezada contra;
en algo — удариться головой обо что; налететь головой на что
darse (de) cabezadas contra la pared — биться головой об стену пр и перен
3) наклон головы; кивок; поклон
4) кивок головой (в полусне)
dar cabezadas — клевать носом
dar, echar, pegar una cabezada — перен вздремнуть; поспать
5) резкий наклон судна (при килевой качке); нырок разг
6) оголовье (уздечки)
- darse de cabezadas
1) удар головой
dar una cabezada a uno;
a algo — ударить головой кого; что; боднуть
2) удар по голове
darse una cabezada contra;
en algo — удариться головой обо что; налететь головой на что
darse (de) cabezadas contra la pared — биться головой об стену пр и перен
3) наклон головы; кивок; поклон
4) кивок головой (в полусне)
dar cabezadas — клевать носом
dar, echar, pegar una cabezada — перен вздремнуть; поспать
5) резкий наклон судна (при килевой качке); нырок разг
6) оголовье (уздечки)
- darse de cabezadas
izquierdo
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. adj
левый
2. f
1) левая рука
2) левая сторона
a la izquierda — а) слева; с левой стороны б) налево
a (la) izquierda de uno;
algo — слева от кого; чего
a mi, tu, etc izquierda — слева от меня, тебя и т п
echar por la izquierda;
torcer a la izquierda — свернуть налево; взять влево
3) tb pl левые (силы); левые партии
extrema izquierda — крайне левые
izquierda (parlamentaria) — левые фракции (в парламенте)
de izquierda(s) — см izquierdista
regla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) линейка
regla de cálculo — счётная линейка
a regla — а) по линейке б) перен по (всем) правилам; как полагается
echar la regla a algo — выверять по линейке что
2) правило; закон; норма
regla de conducta — норма поведения
por regla general — обычно; как правило
3) дисциплина; порядок
estar en regla — быть в полном порядке
poner algo en regla — приводить что в порядок; регулировать
4) устав (монастыря; ордена)
5) tb pl менструация
- salir de la regla
- salirse de la regla
1) линейка
regla de cálculo — счётная линейка
a regla — а) по линейке б) перен по (всем) правилам; как полагается
echar la regla a algo — выверять по линейке что
2) правило; закон; норма
regla de conducta — норма поведения
por regla general — обычно; как правило
3) дисциплина; порядок
estar en regla — быть в полном порядке
poner algo en regla — приводить что в порядок; регулировать
4) устав (монастыря; ордена)
5) tb pl менструация
- salir de la regla
- salirse de la regla
campana
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) колокол
S: tañer (para algo) — звонить (к к-л службе)
doblar las campanas (por uno) — звонить по (покойнику)
echar las campanas al vuelo;
repicar las campanas — а) звонить во все колокола, трезвонить пр и перен б) перен ликовать; быть вне себя от радости
tañer una campana — звонить в колокол
2) механизм боя часов
3) дымовая труба
4) тех колокол
campana de buzo — водолазный, воздушный колокол
5) тех колпак
campana de humos — вытяжной шкаф
- no haber oédo campanas
1) колокол
S: tañer (para algo) — звонить (к к-л службе)
doblar las campanas (por uno) — звонить по (покойнику)
echar las campanas al vuelo;
repicar las campanas — а) звонить во все колокола, трезвонить пр и перен б) перен ликовать; быть вне себя от радости
tañer una campana — звонить в колокол
2) механизм боя часов
3) дымовая труба
4) тех колокол
campana de buzo — водолазный, воздушный колокол
5) тех колпак
campana de humos — вытяжной шкаф
- no haber oédo campanas
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз