Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 3330 (14 ms)
Gregorovius oía en un susurro Montevideo vía la Maga, y quizá iba a saber por fin algo más de ella, de su infancia, si verdaderamente se llamaba Lucía como Mimí, estaba a esa altura del vodka en que la noche empieza a ponerse magnánima, todo le juraba fidelidad y esperanza, Guy Monod había replegado las piernas y los duros zapatos ya no se clavaban en la rabadilla de Gregorovius, la Maga se apoyaba un poco en él, livianamente sentía la tibieza de su cuerpo, cada movimiento que hacía para hablar o seguir la música.
Грегоровиус слушал, как Мага шепотом вела его по Монтевидео, и, может быть, в конце концов он узнал бы о ней чуть-чуть больше, о ее детстве и правда ли, что ее звали Лусиа, как Мими; водка привела его в то состояние, когда ночь становится щедрой, все вокруг сулит верность и надежду; Ги-Моно уже согнул ноги, и его грубые ботинки не впивались больше Грегоровиусу в копчик, а Мага прислонилась к нему, и он слегка ощущал мякоть ее тела, каждое ее движение, когда она наклонялась, разговаривая, или слегка покачивалась в такт музыке.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
2) La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario.
2) Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после получения депозитарием уведомления.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
d) de la ratificación y denuncia de los tratados internacionales de la Federación de Rusia.
г) ратификации и денонсации международных договоров Российской Федерации;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
a) la ratificación de modificaciones de las fronteras entre sujetos de la Federación de Rusia.
а) утверждение изменения границ между субъектами Российской Федерации;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
María Alejandrina Cervantes había dejado sin tranca la puerta de la casa.
Мария Алехандрина Сервантес не заложила дверь на засов.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Empezó a pasarle la mano por el pelo, despejándole la cara.
Он гладил ее по волосам, вытирал ей лицо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La rayuela se juega con una piedrita que hay que empujar con la punta del zapato.
В классики играют так; носком ботинка подбивают камешек.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Andaba por la calle y se le cayó un árbol en la espalda.
Шел по улице, и дерево упало на него.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La verdad es que dejaban la casa cerrada hasta muy tarde, como tantas otras, pero eran gentes tempraneras y laboriosas.
На самом же деле они, как это делали многие, просто поздно отпирали дом, а сами вставали рано и работали - не ленились.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Cuando una unidad emisora y una receptora seleccionan la misma portadora de salto, la
receptora recibe el código de acceso y devuelve una confirmación de recibo de la señal, es entonces cuando la unidad emisora envía un paquete de datos que contiene su identidad y frecuencia de reloj actual. Después de que el receptor acepta éste paquete, ajustará su reloj para seleccionar el canal de salto correcto determinado por emisor. De éste modo se establece una piconet en la que la unidad emisora actúa como maestra y la receptora como esclava. Después de haber recibido los paquetes de datos con los códigos de acceso, la unidad maestra debe esperar un procedimiento de requerimiento por parte de las esclavas, diferente al proceso de activación, para poder seleccionar una unidad específica con la que comunicarse.
Когда передающее и принимающее устройства выбирают одинаковую несущую,
принимающее получает код доступа и возвращает подтверждение получения сигнала.
Затем передающее посылает пакет, содержащий его идентификатор и текущую частоту
таймера. Получив этот пакет, принимающее устройство синхронизирует свой таймер с
таймером передающего, чтобы правильно установить канал, определенный последним.
Таким образом создается пикосеть, в которой передающее устройство является ведущим,
в принимающее – ведомым. После получения пакетов с кодами доступа, ведущее
устройство ждет запроса от ведомых устройств (процесс противоположный активации),
после чего оно сможет выбрать конкретное устройство для установления связи.
Что такое Bluetooth?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз