Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 552 (5 ms)
Ahora me doy cuenta.
-- Теперь я понимаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Ya no me acuerdo.
-- Не помню.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Me parecía demasiado hombre para mí”, me dijo.
”Он показался чересчур мужчиной для меня”, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Комментарии:
Barcelona Barcelona
28/09/2012 03:27:33
Сообщение об ошибке:
GIL VICENTE
Предложение по исправлению:
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
  0         Удалить
Ожидает исправления
Sí, me acuerdo.
Нет, помню.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Me agarró toda la panocha”, me dijo Divina Flor.
”Безо всякого - схватил за грудь, - сказала мне Дивина Флор.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Me han dicho...
Мне говорили...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Me parecía muy bien que se casaran”, me dijo.
”Прекрасно, что они женятся, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Bueno, me parece que me voy a dar una vuelta.
Ладно, похоже, я просто прогуляюсь и вернусь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Tu me fais chier —dijo Emmanuele, poniéndose a llorar a gritos—.
-- Tu me fais chier187, -- сказала Эммануэль и зарыдала в голос.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Parecían dos niños”, me dijo.
”Двое детей - да и только”, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 423     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...