Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 232 (5 ms)
Y no hablemos del tiempo de ratas que hace afuera, y de mí mismo.
А уж о собачьей погодке на дворе и о том, что со мной творится, говорить нечего.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No puedo ofrecerle mi casa por la sencilla razón de que no la tengo.
-- Я не могу вам предложить свой дом по той простой причине, что у меня нет дома.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Claro que mi país es un puro refrito, hay que decirlo con todo cariño.
Разумеется, у меня на родине питаются преимущественно перестоявшим варевом, замечу при всей моей к ней любви.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nunca pude saber cómo supo que era mi cumpleaños, me dijo.
До сих пор не пойму, как он узнал, что у меня день рождения, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Si mi padre me encontraba jugando en la calle me hacía entrar y me pegaba.
Но отец, если видел меня на улице, всегда загонял в дом и наказывал.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
A mí todo lo que me ha sucedido me ha sucedido ayer, anoche a más tardar.
Для меня, например, все, что было в прошлом, случилось как вчера, как вчера поздно вечером.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Mi mano tantea en la biblioteca, saca a Crevel, saca a Roberto Arlt, saca a Jarry.
В библиотеке своей собственной рукой я беру с полки Кревеля, беру Роберто Арльта, беру Жарри.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Tenía ese color verde de los sueños, le dijo Pura Vicario a mi madre.
А сам зеленый, будто во сне привиделся, - рассказывала Пура Викарио моей матери.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Tenemos tantos vínculos con ella como con los Vicario dijo mi padre.
- Мы с ней в родстве, как и с семьей Викарио, - сказал отец.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
¿Porque encuentro una carta a su hijo que en realidad es una carta para mí?
Потому, что нашел ее письмо к сыну, которое на самом деле -- письмо ко мне?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз