Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1560 (27 ms)
No sabía que tenías una llave.
-- Я не знал, что у тебя ключ.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo que no entiendo es tu técnica.
Единственное, чего я не понимаю, -- твоей техники.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y eso no me lo explico.
И вот этого я объяснить не могу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No como Valentin que es de Lille.
Не то что Валентин, он из Лилля.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No, más bien como el barack.
-- Нет, скорее она похожа на венгерский барацк.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No hay derecho, es una infamia.
-- Ну как же это так, какая гнусность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Traveler es un amigo que no conocés.
Тревелер -- мой друг, ты его не знаешь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oh, no es exactamente eso dijo Wong.
-- О, это не совсем так, -- сказал Вонг.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Era uruguayo, aunque no lo parezca.
-- Он был уругвайцем, хотя и не похоже.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Debe tener más de treinta y nueve, no entiendo cómo no le baja.
Тридцать девять, не меньше, не понимаю, почему не снижается.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...