Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1560 (9 ms)
No, es la lluvia —dijo la Maga—.
-- Нет, это дождь, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No te pongás histérico —dijo Etienne, hosco—.
-- Не истери, -- сказал Этьен мрачно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No era así como tenía que obrar.
Не так ему следовало поступить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Vos sos el que no me aguanta.
-- Это ты меня не переносишь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A mí no me importa, pero...
-- Мне все равно, но...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿A usted no le gustaría escuchar música?
Не хотите послушать музыку?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero vos, que no lo pensás...
Ты даже не представляешь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Una vuelta por ahí, no más.
-- Прогуляюсь поблизости и вернусь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No se nota pero podés creerme.
Не заметно, но поверь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Horacio no se va por eso.
-- Орасио не поэтому уходит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...