Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1560 (9 ms)
No quería pensar.
Думать не хотелось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No haga caso.
Не обращайте внимания.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No hagás ruido, Ronald.
Не шуми, Рональд.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No se obstine, Lucía.
-- Не упрямьтесь, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No te quejés, viejo.
-- Не жалуйся, старик.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No andará lejos.
Далеко не уйдет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No llore, Lucía.
-- Не плачьте, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Por qué no?
А разве нет?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No me acuerdo de nada, no vale la pena.
-- Я уже ничего не помню, ну и пусть.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No te creas que no lo he pensado —dijo Oliveira—.
-- Не беспокойся, об этом я тоже думал, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...