Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 765 (13 ms)
CAPITULO IV
OPINIONES CONSULTIVAS
Artículo 65

1. La Corte podrá emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica, a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas, o de acuerdo con las disposiciones de la misma.
Глава IV
КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
Статья 65

1. Суд может давать консультативные заключения по любому юридическому вопросу, по запросу любого учреждения, уполномоченного делать такие запросы самим Уставом Объединенных Наций или согласно этому Уставу. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 
Entró sin ver el papel en el suelo, y atravesó la sala en penumbra tratando de no hacer ruido, porque aún era demasiado temprano para visitas, pero los perros se alborotaron en el fondo de la casa y salieron a su encuentro.
Он вошел, не заметив лежавшей на полу записки, прошел через полутемную залу, стараясь не шуметь - для посещений было слишком рано, - и все-таки собаки всполошились и выскочили откуда-то из глубины дома.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
3. Las leyes deben ser publicadas oficialmente. Las leyes no publicadas no son aplicables. Ningún acto jurídico normativo que afecte a los derechos, libertades y deberes e la persona y del ciudadano podrá ser aplicado sin una publicación oficial para conocimiento general.
3. Законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
 
”Vinieron a afilar otra vez los cuchillos me dijo y volvieron a gritar para que los oyeran que iban a sacarle las tripas a Santiago Nasar, así que yo creí que estaban mamando gallo, sobre todo porque no me fijé en los cuchillos, y pensé que eran los mismos.
”Снова пришли точить ножи и снова орали во всю глотку, что идут выпускать кишки из Сантьяго Насара, я подумал: валяют дурака, на ножи-то не обратил внимание, решил, те же самые”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
5. El contrato de asociación económica internacional requiere para ser otorgado la forma de escritura pública y entra en vigor al momento de su inscripción en el Registro que sobre estas actividades existe en la Cámara de Comercio de la República de Cuba.
5. Контракт о международной экономической ассоциации заключается в форме нотариальной записи и вступает в силу в момент его занесения в реестр для этого вида деятельности, существующий в Торговой палате Республики Куба.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 
Etienne, seguro de sí mismo como un perro o un buzón, se quedaba lívido cuando la Maga le soltaba una de las suyas delante de su último cuadro, y hasta Perico Romero condescendía a admitir que-para-ser-hembra-la-Maga-se-las-traía.
Этьен, самоуверенный, как пес или почтовый ящик, весь белел, когда Мага, глядя на его новую картину, ляпала очередную глупость, и даже Перико Ромеро, снисходительно признавал, что "эта Мага -- штучка с ручкой".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Se sentó en uno de los mesones de carpintero que habían puesto bajo los árboles para el almuerzo de la boda, y se bajó los pantalones hasta las rodillas.
Он уселся на один из столов, установленных под деревьями для свадебного обеда, и спустил брюки до колен.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El General Packet Radio Service (GPRS) es un protocolo mediante el cual se integra la transmisión de datos a alta velocidad con las redes de telefonía móvil ya existentes, ya sea GSM o TDMA, añadiendo funcionalidades tremendamente útiles a los móviles preparados para ello sin por eso tener que modificar notablemente las redes de conmutación existentes.
GPRS (General Packet Radio Service) – протокол, обеспечивающий высокоскоростную передачу цифровых данных через обычные сети сотовой связи стандартов GSM или TDMA и позволяющий ввести новые услуги связи без серьезного изменения существующих сетей.
Что такое GPRS?
 
Habían puesto a los enfermos acostados en los portales para que recibieran la medicina de Dios, y las mujeres salían corriendo de los patios con pavos y lechones y toda clase de cosas de comer, y desde la orilla opuesta llegaban canoas adornadas de flores.
Лежачих больных вытаскивали на улицу, к дверям домов, чтобы они восприняли Господне исцеление, женщины выбегали со дворов, таща индюшек, поросят и разного рода съестное, от противоположного берега плыли украшенные цветами лодки.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 85
1.El Presidente de la Federación de Rusia puede utilizar procedimientos de conciliación para resolver las divergencias que puedan surgir entre los órganos de poder del estado de la Federación de Rusia y los órganos de poder del estado de los sujetos de la Federación de Rusia, así como entre los órganos de poder del estado de los sujetos de la Federación de Rusia. En caso de que no se consiga alcanzar una solución concertada, podrá delegar la solución del contencioso al examen del tribunal correspondiente.
Статья 85
1. Президент Российской Федерации может использовать согласительные процедуры для разрешения разногласий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации, а также между органами государственной власти субъектов Российской Федерации. В случае недостижения согласованного решения он может передать разрешение спора на рассмотрение соответствующего суда.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 106     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...