Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>>Проблема в том, что население бывшего Советского Союза пока еще не в состоянии дать трезвую оценку событиям после революции.
>
>Потому что много пьют что ли?
>
Кузя, не остроумно.
И действительно, как предлагает Л.Манько, не будем вмешивать сюда политику и прочие скользкие темы, касающиеся отношений между бывшими республиками СССР. Это уже не вызывает ничего, кроме рвоты. Наш форум профессиональный, я считаю.
>Turista- написал:
>--------------
>Гав-Гав. Кстати, Елена очень грамотно переводит, поэтому всегда читаю все ее комментарии. А ты только тратишь силы только на критику, вместо того, чтобы учить испанский.
Ты, дедок, часом ничего не перепутал? :))) Это ж ты на критику все силы истратил, вместо того, чтобы дать свой перевод! Где он, твой перевод?! "Где деньги, Зин"?! :lol:
Гав-гав - вижу, а перевода не вижу. Что за чудеса?
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
>Кузя написал:
>--------------
>А вот я не особенно в восторге от испанского кино :(
>Для справки: живу в Испании больше 16 лет.
Сами испанцы в основной массе свое кино не знают, не смотрят и, как следствие, не любят. Но это не значит, что оно плохое. Возможно, Вам, Кузя, просто не попадало в руки хорошее испанское кино, которое, уверяю Вас, в природе существует. Было бы интересно узнать, от какого конкретно кино Вы не в восторге. Дайте пару-тройку названий, если не сложно.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 570 (2379 ms)
Господь одел господ в шелка,
одел в дерюгу нищих слуг,
одним - кокосовый орех,
другим он дал горчайший лук.
Зачем ты хочешь пить и есть,
о неразумная душа?
Ты делай благо, -
только так жить можно в мире, не греша.
Разнообразные тела из глины вылепил гончар,
украсил жемчугом одних,
другим болезни дал он в дар.
Скупого он обогатил.
"Моё, моё!" - кричит скупец,
ударит смерть его, тогда рассудок обретёт глупец.
Тот стал счастлив, кто постиг,
что счастье - в правде и любви,
он душу телу не отдаст, его ты мудрым назови.
"Послушайте, - сказал Кабир, обман и зло - "моё", "моё",
на вас лохмотья лжи и зла,
но время разорвёт тряпьё,
и душу вырвет из тряпья, и унесёт в урочный час,
и мы увидим в первый раз
души сверкающий алмаз".
одел в дерюгу нищих слуг,
одним - кокосовый орех,
другим он дал горчайший лук.
Зачем ты хочешь пить и есть,
о неразумная душа?
Ты делай благо, -
только так жить можно в мире, не греша.
Разнообразные тела из глины вылепил гончар,
украсил жемчугом одних,
другим болезни дал он в дар.
Скупого он обогатил.
"Моё, моё!" - кричит скупец,
ударит смерть его, тогда рассудок обретёт глупец.
Тот стал счастлив, кто постиг,
что счастье - в правде и любви,
он душу телу не отдаст, его ты мудрым назови.
"Послушайте, - сказал Кабир, обман и зло - "моё", "моё",
на вас лохмотья лжи и зла,
но время разорвёт тряпьё,
и душу вырвет из тряпья, и унесёт в урочный час,
и мы увидим в первый раз
души сверкающий алмаз".
>Кузя написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>>Проблема в том, что население бывшего Советского Союза пока еще не в состоянии дать трезвую оценку событиям после революции.
>
>Потому что много пьют что ли?
>
Кузя, не остроумно.
И действительно, как предлагает Л.Манько, не будем вмешивать сюда политику и прочие скользкие темы, касающиеся отношений между бывшими республиками СССР. Это уже не вызывает ничего, кроме рвоты. Наш форум профессиональный, я считаю.
Насчёт "доктор запретил" тоже есть хороший советский анекдот (вообще, если уж чего и было действительно в нашей стране хорошего - а было, на самом-то деле, предостаточно! - то это, бесспорно, наши знаменитые анекдоты. И не только про партию...) Так вот, один кавказец рассказывает другому: представляешь, прошел сейчас обследование, а доктор мне и говорит: пить нэльзя, курить нэльзя, с женщинами поосторожней... Слюшай, дал ему двести рублей - всё разрешил!! (Для справки - 200 рублей была месячная зарплата врача со стажем и "положением" в обществе).
Крот, может быть, ты сам себе это пишешь, чтобы бросать тень на других участников форума? Знаем тебя, маска!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Сеня написал:
>>--------------
>>Говорят мы каки-пуки, как выносит нас земля
>>Дайте карты в руки погадать мне на Крота
>>Ой ля-ля, ой ля-ля, завтра будем какать на крота
>>Ой ля-ля, ой ля-ля писять!!!
>
>Что мы скажем на это, пане Риоха? Вы ведь знаете, КТО автор этих строк! Даже искать не надо специально!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Сеня написал:
>>--------------
>>Говорят мы каки-пуки, как выносит нас земля
>>Дайте карты в руки погадать мне на Крота
>>Ой ля-ля, ой ля-ля, завтра будем какать на крота
>>Ой ля-ля, ой ля-ля писять!!!
>
>Что мы скажем на это, пане Риоха? Вы ведь знаете, КТО автор этих строк! Даже искать не надо специально!
нужна помощь для перевода, как преобразовать формат pdf в word?
Всем добрый ень!
На работе дали задание перевести большой технический документ(инструкция к спецтехнике)с испанского на русский.
Он дан в формате pdf, со множеством схем, рисунков.
Был вариант сдалать это используя Infix pdf Editor Pro, но так как версию мне поставили ломаную, она не желает сохранять изменения.
То есть, после ввода текста на русском и попытке сохранть - зависает и самопроизвольно закрывается. Может быть, кто-то сталкивался с подобным, подскажет как тут можно действовать?
Спасибо!
На работе дали задание перевести большой технический документ(инструкция к спецтехнике)с испанского на русский.
Он дан в формате pdf, со множеством схем, рисунков.
Был вариант сдалать это используя Infix pdf Editor Pro, но так как версию мне поставили ломаную, она не желает сохранять изменения.
То есть, после ввода текста на русском и попытке сохранть - зависает и самопроизвольно закрывается. Может быть, кто-то сталкивался с подобным, подскажет как тут можно действовать?
Спасибо!
>Turista- написал:
>--------------
>Гав-Гав. Кстати, Елена очень грамотно переводит, поэтому всегда читаю все ее комментарии. А ты только тратишь силы только на критику, вместо того, чтобы учить испанский.
Ты, дедок, часом ничего не перепутал? :))) Это ж ты на критику все силы истратил, вместо того, чтобы дать свой перевод! Где он, твой перевод?! "Где деньги, Зин"?! :lol:
Гав-гав - вижу, а перевода не вижу. Что за чудеса?
¡Dios mío! ¿A quién me has mandado (enviado)?
>ludmi написал:
>--------------
>что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?
>ludmi написал:
>--------------
>что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
>Кузя написал:
>--------------
>А вот я не особенно в восторге от испанского кино :(
>Для справки: живу в Испании больше 16 лет.
Сами испанцы в основной массе свое кино не знают, не смотрят и, как следствие, не любят. Но это не значит, что оно плохое. Возможно, Вам, Кузя, просто не попадало в руки хорошее испанское кино, которое, уверяю Вас, в природе существует. Было бы интересно узнать, от какого конкретно кино Вы не в восторге. Дайте пару-тройку названий, если не сложно.
забыла добавить:
2.) Если Вам удастся в публичке найти и получить для чтения такую книгу: "Воскресная служба Октоиха всех восьми гласов или напевов на славянском и русском языках" Спб Синодальная типография 1892г. (Эту ссылку мне дала моя подруга- тамошний библиотекарь) Так что Аделаида сказала в принципе правильно, но не точно - не гласы, а Октоиха, и в случае венчания - осьмиглас. Т.е. восьмой - праздничный или воскресный.(это уже моя ссылка)
2.) Если Вам удастся в публичке найти и получить для чтения такую книгу: "Воскресная служба Октоиха всех восьми гласов или напевов на славянском и русском языках" Спб Синодальная типография 1892г. (Эту ссылку мне дала моя подруга- тамошний библиотекарь) Так что Аделаида сказала в принципе правильно, но не точно - не гласы, а Октоиха, и в случае венчания - осьмиглас. Т.е. восьмой - праздничный или воскресный.(это уже моя ссылка)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз