Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 928 (23 ms)
Спасибо, Евгений, я-то хотела уйти от слова "развитие", т. к. там идет описание местоположения! земельного участка, но, похоже, это типовая часть контракта, оставляю "развитие". )
Да, Маркиз, с такими "защитничками" впору идти и вешаться... Ты даже не успел заметить, как тебя твои же "приятели" (в смысле "приятель", конечно) в дерьме всего изваляли...
Ну тут, как мне кажется, речь идет об оборудовании, которое может потребоваться вследствие использования уже названного оборудования...
звучит немного, как тафтология, правда...
Юлия, скорее всего речь идет о номере членского билета профессиональной коллегии (врачей, адвокатов и т.п.), поскольку членство в такой коллегии является обязательным условием для занятия многими профессиями.
paño означает панель
>EVK написал:

>--------------

>В тексте речь идет о крышке люка:

>

>La puerta de doble paño

>

>Непонятно значение слова pañо. Заранее спасибо!

Помогите перевести, застопорилась.....
Речь идет о сверлильных станках и установке системы блокировки: El tornillo 1 se emplea para el ajuste de la luza entre las caras.

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Интересная теория. Получается Вы идете в аптеку, а там у Вас спросят: - Где Ваш рецепт на бумажном носителе? Хотелось бы посмотреть на лицо бедного пенсионера.

Имеющий глаза да прочтет еще раз:
"...речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА".
"Конечно, язык все стерпит, в частности, и работу нерадивых переводчиков-носителей."
И еще раз пусть прочтет имеющий глаза:
"Особо хочу подчеркнуть, что речь идет не о переводе SOPORTE, а о правомерности использования этого термина в русской лексике".
И еще:
"Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно!"
Бросаться определениями типа "нерадивый переводчик" (КСТАТИ, А В ЧЕМ ТУТ НЕРАДИВОСТЬ ??), да еще обращаясь к совершенно незнакомому человеку, как мне представляется, не является признаком высокой культуры. Если здесь можно говорить о культуре вообще.


>Мария Елгазина escribe:

>--------------

> Как же Вы тогда предлагаете это переводить?

Прежде чем предлагать какой-либо перевод, было бы неплохо знать минимум:
- о какой стране идет речь и опять же, даже зная о какой стране идет речь, нобходимо ПОНИМАТЬ смысл этого документа, потому как certificado de residencia могут выдавать как внутри страны, так и в консульстве этой страны за рубежом. И назначение каждого из этих документов (а поэтому, возможно, и перевод) может быть различным;
- с каким документом мы имеем дело: юридическим или "беллетристикой".

>БРАХМАПУТ написал:

>--------------

>Yo me lo compre el libro a Juan - В этом предложении речь явно идёт о том, что я купил у Хуана(для себя).

Пердон, я ошибся, в этом случае нельзя употреблять частицу lo перед сказуемым compre.
Yo me lo compre a Juan.(только так)
В прямом дополнении нельзя повторять существительное, когда впереди него идёт безударное местоимение, а вот в косвенном дополнении, можно.
Поэтому, следующие предложения являются неправильными:
El fuego -las- consumio las casas
La bomba -los- hirio a los policias.
На контакт не идут, потому что боятся. Боятся, что потребуют разрешение на выступление и т.д. Работают они явно "самопально". Ансамбли, которые приезжают из Латинской Америки официально, дают концерты в концертных залах, но никак не на улице. А этих тоже понять можно: как-то нужно на жизнь зарабатывать.
>Olga Gerashchenko написал:

>--------------

>В Ростове их тоже немало, попыталась ради практики испанского поговорить с ними, но на контакт не очень идут

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 93     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 140     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 59     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
Показать еще...