Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 929 (16 ms)
линии соединения деталей (обычно когда речь идёт о рукаве, пройме рукава), по этим линиям делают надрезы ножницами
Творческих Вам успехов
Творческих Вам успехов
Кондор, готов держать пари, что 90% русскоязычных читателей форума не поняли, о какой Кристине и каком "Розовом доме" идет речь. :)))
>Mapaches Mom написал:
>Первый и последний в зависимости от топлива. Однако, вопрос наших специалистов Вашему переводу - о какой магистрали идет речь, т.к. это может быть центральный канал электрокабеля.
Согласен, речь идет об оборудовании судна, а не "arteria fluvial" de navegación. Также бывают магистрали противопожарной системы, итд.
>Первый и последний в зависимости от топлива. Однако, вопрос наших специалистов Вашему переводу - о какой магистрали идет речь, т.к. это может быть центральный канал электрокабеля.
Согласен, речь идет об оборудовании судна, а не "arteria fluvial" de navegación. Также бывают магистрали противопожарной системы, итд.
В принципе, это одно и то же, только с разными оттенками.
Тархэта - сама карточка. Пермисо (разрешение, вид).
Permiso de residencia = вид на жительство.
Но есть residencia permanente (ПМЖ) y residencia temporal (ВМЖ).
Если речь идет о простом разговоре, тогда говорят ТАРХЭТА *Deme su tarjeta, por favor)/ Если речь идет о документе, конечно, нужно использовать PERMISO DE RESIDENCIA.
Тархэта - сама карточка. Пермисо (разрешение, вид).
Permiso de residencia = вид на жительство.
Но есть residencia permanente (ПМЖ) y residencia temporal (ВМЖ).
Если речь идет о простом разговоре, тогда говорят ТАРХЭТА *Deme su tarjeta, por favor)/ Если речь идет о документе, конечно, нужно использовать PERMISO DE RESIDENCIA.
Ответ не очень точный. Если речь идет о билетах, гостиницах, предпочтительнее используется БРОНИРОВАТЬ, ЗАБРОНИРОВАТЬ. Если речь идет об обеде, ужине, такси, то предпочтительнее используется ЗАКАЗАТЬ.
>Vladímir написал:
>--------------
>Разница точно такая же, как между encargar/solicitar un pasaje y reservar un pasaje.
>Vladímir написал:
>--------------
>Разница точно такая же, как между encargar/solicitar un pasaje y reservar un pasaje.
Если при разговоре не упоминают месяц, то возможно речь идет о текущем.
По-русски Ваша фраза звучит так:
Билеты можно будет забрать 12 числа (какого месяца не понятно) за 10 часов до начала события (представления, если речь идет о театре и т. д.)
По-русски Ваша фраза звучит так:
Билеты можно будет забрать 12 числа (какого месяца не понятно) за 10 часов до начала события (представления, если речь идет о театре и т. д.)
Незнакомец или же незнакомка, о каких 'чудачествах' идёт речь?
PS: Кстати согласно русской Wiki крепость называлась Занхт-Питер-Бурх.
PS: Кстати согласно русской Wiki крепость называлась Занхт-Питер-Бурх.
consumo específico bruto de combustible - что-то типа "средний удельный расход (потребления) топлива". В у нас в спецификации так идет.
Ну что, Крота больше здесь нет? Другой огород гадит? Хи-хи.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Собаки лают, караван идет.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Собаки лают, караван идет.
на баланс
подскажите, пожалуйста.
в контексте речь идёт об оборудовании , кот. переходит на баланс областного исполнительного комитета.
всем заранее спасибо.
в контексте речь идёт об оборудовании , кот. переходит на баланс областного исполнительного комитета.
всем заранее спасибо.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз